杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
7 S$ Z! O( T/ @- G, Axxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

2 }9 p; S3 t" V/ _- p& ]# D) {1 g+ E一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
2 q+ S9 y2 F) i0 {& N: ^vichida 发表于 2009-1-1 09:20
5 @4 q/ o9 z& k3 M. x
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱* Y2 D2 _, C6 G9 y5 \' l5 r

/ }+ J7 B: g: fThe moonlight is shining brightly,
6 `+ t. ?' o# l* e皎洁明月当空 光华闪耀
- ^+ x2 n0 S6 f, yMaking the sky glitter like gold, , {- c' X0 B# k( N$ b
夜空仿若镀金 炫目灿烂
. p# T" ~' s( s- F0 C
7 G+ [/ J/ Q( x  NWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
$ q6 \$ k1 O/ g6 ^凝视明月 我心欢畅2 i) u) X. r: f7 q% X
The moon is shining brightly in my eyes ; G: K. d; u4 }
月光闪烁 在我眼中& O5 ?8 b8 R# L3 F1 y
The sky is happy down to its soul " i& ~7 x! J: q8 Z% e. Y. `/ t
一片丹心 照耀夜空. l4 O0 ?  y7 H5 v- V- i' z# T. s

1 N1 `5 C0 ^2 m4 |6 \- W- cWith the moon kissing it every night * X- S& T4 [& [7 n. K
看那月亮  夜夜亲吻天空
7 U% }- N/ x7 W$ vSeeing the sky content with its love * ]! O7 @5 @& r
夜空安详  沉浸柔情之中3 C4 X# T+ a' L* t' d; d$ p$ F
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ' y$ B& A9 i4 b! V, _8 q- B
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
2 q9 }9 q$ r4 u  ?, H7 Z" sYou needn’t fear anything 3 k! I, x, [7 g$ u6 z( ^, }  c( L
怕这怕那 又是何苦; Z- R/ o( w- [0 ~" I
My love is filled with happiness, loving you steadily
! E6 t7 N2 l# y3 X9 g+ X我的爱坚定不移 定让人幸福满溢& ^- d; O5 @. m1 M9 H4 U6 L
Every other word you utter is love) e; p. p7 s% w; I( I
口口声声 说你爱我
1 b) S0 v$ }: S$ z8 q: ~I really want to know just how much you love me
  i' d. ?5 D& {5 O; L5 p真想知道爱的分量 几两几斤
2 D" U0 \0 i' ?: u6 TI love you I love you with all my heart ) f0 I! U5 l3 h% R4 z
爱你爱你 全心全意) l# l0 M5 k7 y0 X0 W2 f1 o! ?
Nothing can compare to my love , {2 M: N# Y5 B8 P
世间万物  皆不能比
4 t" B5 ^* F% C( I$ L% t4 \& b
$ F+ O# D, m5 y  M5 @4 UCan it even fill up half the sky, P’? ! s4 D7 r7 b; F+ f, _8 K% x) N
能装满半个天空吗,我的情哥哥?+ u" M* m; L+ P  m) y; P: {
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 B- x+ l" q( H整个天空 也盛不住我半份浓情3 g2 |- n( t5 g2 ?8 l* d3 S* H
I want so much to see inside your heart   J6 ~+ ^. Z% Z' v) M3 g5 w
我真想看透你的心1 x4 a# f8 }0 s  M" S) G% H
I invite you to rip it out * v3 Q  q8 u0 D/ h- Y% |' R, n% K
你尽管把它掏去
0 E. M9 W1 \% R" {$ M+ `! H2 oTo prove my love, I’m willing to die 2 {+ I2 @. I, j+ e: ]; u3 A
若能证明我爱你 没了性命也不可惜6 ?/ k1 Q8 z5 P8 p2 w. c
I’m still filled with fear
- X! L# l3 {6 k+ C) y可我依然满心忧虑9 D; U6 o3 ?* N& G* f/ d* k
Your glib answers are like 100 silver tongues
  n3 R. L  I' C你随口花言巧语 若有银舌百张" a$ S( v" d" @
I regret not dying ( W" S) q: G% Z. C+ X
真恨不能 以死明志
& h, M5 V; G. Y% {1 d$ i' q& yI only have one tongue
4 G8 n3 \6 B' g我笨嘴拙舌 只得一张8 H8 \( K. h- e9 |( x+ G
It’s nothing close to 100,000& f9 S* M* i' p  F; L  s' Z
也恨不得  多如千万
- x$ T* B4 q6 E# K. SWith such a tongue as yours, - I; h2 V' j/ f: n4 k" R( O0 Y
你这张嘴 真真厉害( k! Z8 ]; Z; i
Your speech can’t even keep up with it
/ `, l. I7 j. A' b$ _: x& V4 j能说会道 无以伦比
) D2 O2 I/ \) r2 N: ~7 [$ b5 ^- EIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things ; \* }5 U, |$ O. W' P2 e* p5 X
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝, b1 M3 j$ o# R; M" _; n: @
Rambling on about a thousand words of love
& ]+ Z+ ^; ]; ?1 u) u, f* r1 m向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
7 V. C% _, u) s+ c2 m' t" b6 b
The only thing I’ve never revealed to you! f" ?1 u# j. C$ {) l+ M
从未向你吐露衷情
0 N. ?* B9 W8 W9 v. |- {1 cThat I’ve concealed within my heart is that I love you
9 S2 R! x3 ]1 n0 Y+ m爱你是我唯一深藏的秘密
* _' K+ ]" d* `From the first moment we met,
, V6 }+ b4 ~, ?( F8 [: f& I& J; J; x对你一见倾心
, F2 ~& o+ l' M4 v- d* M# kI already loved you with all my heart* K/ V7 Y) ?- f( w5 w
从此别无他意0 Y( V# h: ?6 x3 n2 x! f% ]3 @
We meet and talk everyday,  Q0 R- t* s# l2 ?
你我每天见面寒暄0 ]: P) l. j2 {1 `/ J+ _- R
But we’ve never discussed the matters of the heart9 T* g" A0 C' ?
奈何从未谈及内心
2 |$ e% v2 x4 N* G8 O- ?8 O3 oIf I gazed into your eyes and searched your soul,0 F5 z5 E2 p4 F0 \) B
若能凝视你双眼 探入你灵魂
. ~* h3 k4 b5 aI would probably know how you feel
2 R1 V5 e: n6 G  Y/ H4 H或能知你心意
: B0 a( v. G; J" [8 e- vLove… just the word love
$ P% r) T% t8 G4 p爱呀,爱就一个字/ T) E# i- V" j
Why is it so difficult to express?6 \6 k/ o. Z3 [4 H$ o
为何如此难言?
- M, ]# E% U7 B! Z, K% D( J& xI want to confess that I love you,5 r6 t3 g8 M2 b% l1 M
我多想向你表白
; O2 @  [/ V$ b. [+ H  lBut I never did
' M/ H/ b6 t/ F却始终未曾出口. b; c$ g( z2 I+ w2 n; _- _) l
One day you’ll probably slip through my fingers# D7 n) B5 C: V0 q
只怕有天你从我指缝中溜走
6 ^- \" {* m! x- N, X# cIf today isn’t too late,
# ?6 T0 `7 f  c$ D( s% a. F假如还不太迟4 l# T7 W/ R" ]
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
* R$ Z$ W) q/ Q9 }& U今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思- |$ C; x; ]' }/ X
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
) G) r4 B4 `9 |. z. @( l; S不愿这份爱 逝如流水
& @. M' [. P; A7 WCan I entrust it to you?
& h: X! I; q: M1 r1 m( h: K5 {可否将它 托付于你?
% ?+ M. @/ j( bEntrust my love within your heart* w/ r* }6 o, m2 J. d: h
从此安放在你心里 哪儿也不去
2 s, A! O( c* q$ f# k& U
- R0 i( W2 M: h7 C4 yLove… just the word love
# z' `( X9 B  G9 p, r爱呀,爱就一个字9 X0 S, n# _' {; a4 z
Why is it so difficult to express?+ @6 X/ z& F. A: l2 e8 [: y6 f- V; U
为何如何难言?0 Q! d$ h# P8 D7 \: @: g7 f8 w
I want to confess that I love you,
% p' i: J9 Q* _' e9 \3 O+ e$ Q5 I: u我多想向你表白
6 y% s9 }# Y* K) D! S  gBut I never did! _/ A% A4 A3 u- B9 V% R) l" `5 p
却始终未曾出口2 f" d& i* M: Z9 `& J3 l
One day you’ll probably slip through my fingers
; s. Y& f: C8 l' [9 x8 Z$ S! H. g1 P只怕有天你从我指缝中溜走$ a- o) x5 j5 t# {* n5 S
If today isn’t too late,
/ C: a2 s% h8 }( O假如还不太迟
' c0 T; u+ [% e5 FI want to reveal something my heart has been waiting to confess6 R$ ?$ {6 \! Z( ?# j
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
$ Q# t$ E6 k. V/ @8 V% X( cI don’t want my love to turn into something that will just drift away . R5 ]6 N6 G1 q. h* u' {
不愿这份爱 逝如流水
: w$ i/ N3 v, P; ZCan I entrust it to you?1 Q& g2 i) ?' F$ _
可否将它 托付于你?
' s4 U5 C5 u1 i4 }* C3 r% O' SEntrust my love within your heart
+ r+ M1 P# g/ I* O0 M% g! r从此安放在你心里,哪儿也不去
5 M& C) R5 u/ I8 S: K/ Q3 p7 n* E' @/ D# j  Q. X& J- n/ Q- \
Can I entrust it to you?
9 w8 a7 N! ?9 e. T, ]# y可否将它托付于你?9 u2 `8 h" j* C/ e7 b% A  k+ [) h
Entrust my love within your heart
: D4 d5 g* u! t5 Y/ m+ k6 v从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
5 Z- r* m1 K, P$ [0 f; f老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。, h" S* O9 D( K7 |
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
$ F2 u8 B" |' J2 L& ]老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。9 B6 m# S! A3 t( Y% a
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
7 o$ k: _9 q/ ]6 y& mvichida 发表于 2009-1-1 10:38

. U8 f! E. I( _+ B$ n不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-11 01:59 , Processed in 0.046569 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表