杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
$ m# L  L3 Q! O. n; M& w1 L. Exxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

; @% V' C, V0 a# J* T) g, V一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
5 |/ X! H8 X( ~  B# S5 h+ N0 Jvichida 发表于 2009-1-1 09:20
9 |% J% b# v' `/ n' O& p
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
8 L9 z1 z' x$ Y; t0 X: e
: a, ?& ^& t3 v$ {The moonlight is shining brightly,
; J" d& D9 D' l+ X$ E* L+ X  y9 A皎洁明月当空 光华闪耀
7 }  J) y& }- g$ l4 bMaking the sky glitter like gold, 8 s1 W5 H2 M8 [' c$ |
夜空仿若镀金 炫目灿烂
" M3 ^5 s, ^0 A' a
( M0 x; N' ~" [When I gaze at it, my heart fills with happiness
, U1 e! L6 c# C2 e0 F8 M凝视明月 我心欢畅- P$ u+ V) T* g8 r; r2 v0 U1 b
The moon is shining brightly in my eyes 1 f; `. y) W, R6 m" T
月光闪烁 在我眼中  d5 _  A. O& S/ @+ B
The sky is happy down to its soul
1 K$ S; |7 H, F* z+ I一片丹心 照耀夜空
4 r7 J$ C2 ?  T# n% V$ \6 h- |6 h. j$ _9 R" ?! B
With the moon kissing it every night
  c- U, G$ @. P7 @9 v( J2 N" E. ?看那月亮  夜夜亲吻天空4 k; _% T* y  r5 f: o
Seeing the sky content with its love ' I+ v& {! Y2 _$ b* g
夜空安详  沉浸柔情之中. ~* z& }4 e5 @6 J
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
# m* ~8 @# R3 E$ j4 E我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味6 S# |4 l1 v+ k) S* c
You needn’t fear anything 5 {  e6 _, o4 F
怕这怕那 又是何苦
" J9 {" e( Q/ B8 S# t7 d  wMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ W3 z9 y( W4 V& v( U我的爱坚定不移 定让人幸福满溢/ |. P. C0 n9 }
Every other word you utter is love% n. W5 r0 {2 V* M% w
口口声声 说你爱我
. x2 Z" Z2 [& z$ _7 m. }I really want to know just how much you love me
( v1 ?1 h8 I/ K% Q- J真想知道爱的分量 几两几斤$ ~8 l1 }, L( Z/ ^6 m
I love you I love you with all my heart ! ?$ X$ U5 s# M& [
爱你爱你 全心全意- g, [8 d$ F( [2 `- u
Nothing can compare to my love ) N" Y) V/ s% M8 r* f7 {' T4 o4 T
世间万物  皆不能比  g5 M6 @+ D9 V" v7 h6 W8 m$ j
3 e+ f5 u$ @. j8 E! M7 A( b% `
Can it even fill up half the sky, P’? # L- i- k( |5 I- q/ H
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
9 e0 A2 Y- B! r, H8 w) B/ eThe whole sky couldn’t even reach half my love
6 H" \, ?8 s5 J0 m整个天空 也盛不住我半份浓情* z* i8 j! ^& f8 p; C5 k5 N. C
I want so much to see inside your heart
  V% L, a4 {+ i. B: ?) g. c/ d我真想看透你的心
  f) r- {$ H7 M/ g7 C. j  GI invite you to rip it out % G8 Q7 H! _- C6 m3 K8 @. D# J" s
你尽管把它掏去! d0 A* Z8 t5 a* T: s
To prove my love, I’m willing to die   J. A( W- J! [/ s# [; S6 V
若能证明我爱你 没了性命也不可惜2 q3 g1 V3 U+ `- U4 [8 z
I’m still filled with fear . G, r  y& O& E! c
可我依然满心忧虑. \, s1 H8 R, X) P
Your glib answers are like 100 silver tongues
; ?, [3 d3 I/ {: ~5 @4 W# Z# g7 a你随口花言巧语 若有银舌百张
& E5 H2 x, o9 F! S# Z4 `2 `' k# bI regret not dying
" o  G# p% X  ]3 u真恨不能 以死明志/ ]! ]& |2 x: b1 F0 X& G
I only have one tongue   U; L; R3 e: X. P
我笨嘴拙舌 只得一张
" E3 I# E; g& R7 `+ J! J8 EIt’s nothing close to 100,000
( J1 }2 n8 s# y7 g; D也恨不得  多如千万: z& S- L0 v: ?: o% k
With such a tongue as yours, : r& E8 g% ~0 f- |6 K
你这张嘴 真真厉害
* |& I& r6 ]& f( P: ?, Q& SYour speech can’t even keep up with it
- Q1 W5 q2 h8 _7 m, H4 c能说会道 无以伦比
. k6 l& U( ~7 G  mIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 5 N5 s  U  U  x1 d
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
# w5 T) d4 M/ Z; tRambling on about a thousand words of love: \8 z9 n! w1 E3 ?) U5 t$ B" I$ f
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
; a) `  t% W, e) u7 P2 ^5 z
$ s' V$ Y0 Y1 p$ `( BThe only thing I’ve never revealed to you0 H6 e2 D) s8 s. ~" y, t- n/ F
从未向你吐露衷情
' m' c( O& ~/ `/ g" @$ o2 t. dThat I’ve concealed within my heart is that I love you
  j( F0 J7 ?8 c爱你是我唯一深藏的秘密
+ v, }# g2 h- y* NFrom the first moment we met,
0 t7 u  w" d! P1 V; v6 W对你一见倾心# `5 z# j6 |* J& G% u
I already loved you with all my heart
# Y7 f! u2 _. h0 M$ ~. P! W3 H7 ]从此别无他意6 u0 s, J$ Y7 d1 ~1 v2 }
We meet and talk everyday,( T" J, E6 n" Y/ L9 r1 p0 k$ L- _
你我每天见面寒暄
5 w/ c6 R0 a$ L4 D* @% Z- ?But we’ve never discussed the matters of the heart; v( a4 y: ?- P, O9 U$ ?
奈何从未谈及内心' G& A9 \8 G) S; t
If I gazed into your eyes and searched your soul,$ B" }* Q% }4 l# P5 h5 q9 \2 ^/ Q% ?
若能凝视你双眼 探入你灵魂- D) z1 T/ I! {& p9 `; }) {& D. g
I would probably know how you feel
5 S4 t# J" }7 `+ Z% k. L! K' s9 J或能知你心意
; e+ G# E* s" k+ O/ ^Love… just the word love/ @1 r; {7 B8 E/ Y
爱呀,爱就一个字6 E6 ]& W/ {2 }) `: a
Why is it so difficult to express?4 h4 |3 @2 S7 ?4 U3 D
为何如此难言?
, X2 d" H4 f, t+ p5 DI want to confess that I love you,
/ u/ E- N6 y6 a, @, I. X% n! D我多想向你表白
% c* }7 W  i8 E* @But I never did
7 i) S; G2 v) K+ H却始终未曾出口7 I+ m) k; L+ ]- y9 B# r8 b
One day you’ll probably slip through my fingers
/ e! t1 j6 ~9 e2 _! _# L只怕有天你从我指缝中溜走
. ]0 X  H/ T* ^$ A8 `$ H  Z$ YIf today isn’t too late,
$ P$ P  N' P8 u假如还不太迟
# a$ Y' @9 c4 J0 @  T6 a2 c/ XI want to reveal something my heart has been waiting to confess
3 w! y- k9 M% s' z+ H+ ?今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
  g: r! |5 W6 U! p4 j+ AI don’t want my love to turn into something that will just drift away 5 o) n( M8 m- g6 H- d
不愿这份爱 逝如流水: V% Q9 M; L9 Y: D
Can I entrust it to you?
, c# b% U. Q9 G" O% {+ \( E可否将它 托付于你?/ D7 `9 K) }4 p( A8 _/ t; h$ [5 N7 L
Entrust my love within your heart0 ~# A$ k# z$ |* X) o# @" U% T/ l
从此安放在你心里 哪儿也不去  b. m9 \8 \9 s$ Z7 K' ?
0 V8 Z) m( g6 R8 ~$ f8 s, S
Love… just the word love
; X9 x4 {- n4 A# |! A( P爱呀,爱就一个字9 |! w  K- s3 J
Why is it so difficult to express?/ N9 I# A  K. m" Y
为何如何难言?3 [5 p3 E( u% F' A2 f
I want to confess that I love you,
7 Y$ }% u8 N" a% }8 J" d" x3 w我多想向你表白7 F" T3 d' i6 o+ @8 b
But I never did4 S, O6 x6 T4 r: V- Z) _( T1 T
却始终未曾出口- K. a( Y0 G. ^. S4 h; U
One day you’ll probably slip through my fingers& Q( o- K" y: Z- C& |4 E
只怕有天你从我指缝中溜走
7 |5 ~- t% x$ n: ^If today isn’t too late,. K7 j2 v: n6 p! Y0 C
假如还不太迟 6 K8 ]0 ^0 q1 _: {; d
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; p* m5 X2 S$ U: o今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
8 t2 b$ a' L8 a; ~; a& b' mI don’t want my love to turn into something that will just drift away
& c. g& r, m' s. O, r- ~% M  Q不愿这份爱 逝如流水9 a6 A- W4 o0 U- c* i
Can I entrust it to you?
& [' H7 ~# m' M- x5 [可否将它 托付于你?
' f7 \" U( u7 M; KEntrust my love within your heart
7 y1 v9 l1 i& I- r: n从此安放在你心里,哪儿也不去
7 V; v0 f6 m$ {- B, k, G" ~1 B# p+ w3 B
Can I entrust it to you?
- R) U9 f  ?" _. l5 B# V) g8 t可否将它托付于你?
& H8 G+ `& B) L% j& xEntrust my love within your heart" M8 l& X' X8 h) u6 s: g
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
3 [+ B) I1 z( ]6 i# Y8 j老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
2 N5 i: u  V' W6 U( x  @刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
* }; J) v& \4 |; _5 Y老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。! I( a* k$ [# j% A: y7 m5 w4 v
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
9 r; A2 _! c4 @, X/ S0 H+ s! \9 _vichida 发表于 2009-1-1 10:38
: C9 V, f3 n+ Q# ^9 y: Y( U* D" |
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-17 00:33 , Processed in 0.094317 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表