杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......) \0 W% G$ q4 t( K. r
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
  W: z! n3 d& Q; ^% J
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
8 J" M/ E5 @2 C  v1 Kvichida 发表于 2009-1-1 09:20
" x; T, ^4 m1 x7 D" K
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱; l8 d+ Q& `8 X, `$ K" c

- K1 ^5 E& j2 Z/ S9 o9 lThe moonlight is shining brightly, & w% N, n9 b& [+ _3 b; l  }
皎洁明月当空 光华闪耀
5 w, h+ \3 t- T& K' pMaking the sky glitter like gold, 9 `' x' T/ j3 D$ M- }* J- H, w' g9 Y
夜空仿若镀金 炫目灿烂
- T# [  \6 t7 N* z1 e# f( N  Z/ W9 N- {% J1 {  E
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 w0 U- A0 @: D+ f8 ^/ K凝视明月 我心欢畅
7 R5 H5 @  {. D) G2 D; s' j; p: xThe moon is shining brightly in my eyes
, ?/ V% ~* g, O$ O/ S* r月光闪烁 在我眼中
2 t" G$ e, ]$ h. i9 ?2 cThe sky is happy down to its soul
; M# A! `2 O. X. o' I一片丹心 照耀夜空
1 r* J: e# k; u" z: E: J
, @: r0 W* b1 [6 mWith the moon kissing it every night 2 i2 v$ O* o0 [. p( S: y( c) Y
看那月亮  夜夜亲吻天空
; D8 ]  y! j) T7 jSeeing the sky content with its love
8 c( p# S; j- Z3 B% q: @: U夜空安详  沉浸柔情之中' }+ [. {3 z0 x, l2 C$ [' l
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
% `/ D4 x$ p4 O' [" u. l3 h我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味, v5 W5 Y) v+ F8 t9 z- U( ^
You needn’t fear anything
# v/ h. D. `* j1 q- A怕这怕那 又是何苦) G( U8 N2 K/ U
My love is filled with happiness, loving you steadily! |1 R0 Y; k5 P8 T8 a$ |
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
% N0 J1 t0 d% d; _* Y1 ZEvery other word you utter is love
( s. ~% ?7 N# P7 n口口声声 说你爱我
6 S2 Y$ l0 M3 w4 zI really want to know just how much you love me   n8 s6 v  ]) l8 Y$ k( E  Q8 S) G0 ]4 t
真想知道爱的分量 几两几斤* q9 P0 v8 c2 U5 b
I love you I love you with all my heart * \- Z6 k8 D! j1 S8 q9 Q
爱你爱你 全心全意6 |6 E3 M2 A4 ~) ]9 U, W4 O
Nothing can compare to my love 4 }' c( D% f$ V$ E7 @, R( h2 `
世间万物  皆不能比9 E3 |: c- u$ F% [* n1 @0 }

8 {1 C) i; `- H5 F+ h* zCan it even fill up half the sky, P’?
/ L3 p  @, O# I! B& M能装满半个天空吗,我的情哥哥?, L9 {: R" T5 U+ w) U7 I; I
The whole sky couldn’t even reach half my love 7 t+ U3 S: t- O+ A; D. `. ~- V) l3 C
整个天空 也盛不住我半份浓情6 y. v. H( y7 {' x; p
I want so much to see inside your heart 3 J* `9 Z- L. ?8 o1 q
我真想看透你的心
( F# y7 f7 X9 N5 `) cI invite you to rip it out ( R2 K' r* j8 q+ T) j# q
你尽管把它掏去
1 C% {6 L* W; b$ q' i* `To prove my love, I’m willing to die   {9 Z2 _  s! Z3 X5 B2 x  r
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
$ S& E3 q7 K- }' \I’m still filled with fear   a! N2 |6 u/ s9 X
可我依然满心忧虑! D5 p8 x8 B+ V+ h2 a
Your glib answers are like 100 silver tongues
( s9 p& |# u  t2 r2 y, l5 o你随口花言巧语 若有银舌百张
1 Y% M: N2 w  h8 Q( z0 bI regret not dying % j! n  i/ g5 z. `* h
真恨不能 以死明志
0 N& j' N7 C* iI only have one tongue
/ I! d3 I! n  g% C+ W我笨嘴拙舌 只得一张
; k* G0 H9 G& ]! F; nIt’s nothing close to 100,000, c1 ]0 T+ O, H2 t9 q1 N
也恨不得  多如千万  q$ W6 V$ j; m+ H
With such a tongue as yours,
$ k9 F" X/ y4 _你这张嘴 真真厉害! [' _9 A! g/ W1 W- @1 Y
Your speech can’t even keep up with it ; d2 S1 d/ b7 Y2 e
能说会道 无以伦比
3 t* j2 Y# i) [If I have a hundred, I will tell you 100,000 things : Q2 w$ j7 c: c2 y( J* p1 ?
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
/ w$ t. c/ e0 Y' rRambling on about a thousand words of love
5 R* h7 ]- r- {$ t# c3 y向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲& ]7 w+ g& K9 q! ^+ Z2 b; p
% _* {% ]! @3 g7 I* s* ^/ e1 N
The only thing I’ve never revealed to you: W! y" y! W- d, l6 Z
从未向你吐露衷情0 c( e5 A1 Q" i& j( u+ W4 T
That I’ve concealed within my heart is that I love you. y) e# D$ \2 w; M
爱你是我唯一深藏的秘密
3 G2 q# s# m5 k7 B& o7 t5 WFrom the first moment we met,3 [& }+ [& c7 y1 }  n; C
对你一见倾心- L7 b; R: V( i, Y
I already loved you with all my heart
. [* }" ?4 y% ?8 K4 \0 ]/ i从此别无他意
6 [4 H* [6 W- d) A( k* ~We meet and talk everyday,
; u8 h. |. F* [你我每天见面寒暄% V; p: p3 k# V% K6 F3 t, }: m
But we’ve never discussed the matters of the heart
- G- D' I- d4 V( d奈何从未谈及内心
0 V! P; U' O) h, E6 IIf I gazed into your eyes and searched your soul,- Y( |! @' Z3 ]
若能凝视你双眼 探入你灵魂
0 X' @! N& b* C/ o( b# t8 ]I would probably know how you feel
2 E; Q, X& ^8 p或能知你心意
( A; S2 V0 J' t$ _3 ~$ O$ P0 @Love… just the word love
0 v$ D2 s, l  n6 |爱呀,爱就一个字
0 c" G2 Q9 a1 D+ ^1 }  ^) ^  ~Why is it so difficult to express?
' l# [$ `4 [5 Z为何如此难言?
" E8 k. D& Y0 `I want to confess that I love you," b3 O% G6 V+ k% `9 p8 y
我多想向你表白, m% ]4 j# H+ g* |) v$ _& a
But I never did
, O) p/ P0 z! p却始终未曾出口, P$ w, }9 M* i# n; n
One day you’ll probably slip through my fingers
5 [# \) u. s: {: i只怕有天你从我指缝中溜走- @- c9 s7 A. l( Q
If today isn’t too late,3 \! D1 |5 c+ x1 R; M% k2 F6 i
假如还不太迟
  r$ V" a9 |: i3 S6 M+ w( xI want to reveal something my heart has been waiting to confess
$ h4 O2 o2 Y* S9 f: [今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) A) p5 G" Z+ G: h2 i4 G/ }9 hI don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 f0 b1 Q7 H! \& ~" |& ^- Q不愿这份爱 逝如流水
/ V* f2 m, C, L+ NCan I entrust it to you?- i2 U/ R9 c4 @3 M! N, S
可否将它 托付于你?
: K0 w3 [# n+ U3 S) j% YEntrust my love within your heart
8 ?( X- h6 j* X( D# b. H+ g从此安放在你心里 哪儿也不去$ L: V; ?2 J. m( m4 S* T$ D
6 B7 Q& J0 d1 C1 t
Love… just the word love" M- R5 e# j" p1 N+ ^
爱呀,爱就一个字
7 J" m# J& r$ W; t& b/ f! PWhy is it so difficult to express?  _0 F% F5 x4 K5 g  `
为何如何难言?
: R; U; Q6 Y: r5 qI want to confess that I love you,4 ?; `; _2 R8 N/ ^3 c$ D7 e
我多想向你表白
' `* \: l4 b  X! G  IBut I never did/ s: K9 C9 O- }6 k% }
却始终未曾出口* U0 o# X! D4 H$ L' U/ f
One day you’ll probably slip through my fingers3 V6 I+ _8 ^/ K% s9 L
只怕有天你从我指缝中溜走0 Z5 ]- s. [; g3 `; J. s- c
If today isn’t too late,
# m( O: {, E9 h7 m; ~7 l假如还不太迟
, Z7 r1 O( n; x: k% N5 xI want to reveal something my heart has been waiting to confess
7 d* Y: |7 B2 S: O6 k  K今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 r; E+ A6 Q0 v$ J" D7 l) v; P
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* U' k* s7 @. @# ]$ J不愿这份爱 逝如流水  q+ ]5 B7 Y# B- ]7 e
Can I entrust it to you?
. n5 w' c4 z4 D8 q. S2 g5 z5 Z- a可否将它 托付于你?" s! ?4 I* b. I4 H; b& v1 Y
Entrust my love within your heart
2 K; X4 z% ?/ Y9 R0 ~. v' P$ o$ L从此安放在你心里,哪儿也不去
, E0 B( V+ ?; |, \' r8 `- j* {
5 z3 u" t8 U* q6 O: D5 J: W) b7 k: {" }Can I entrust it to you?0 w$ U- M% q% \3 ]1 D/ n* |0 P
可否将它托付于你?9 i, P$ j6 S6 j3 ?2 @' d& S9 I0 y& W
Entrust my love within your heart; Q' G* o5 a5 h& h) S8 A0 i8 w! {- W
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 7 G# y* ?: q) l# a
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
- D# Q2 j) c% h" }! h刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
. i* L( Z6 Q7 X( M; _老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。6 r) X2 E3 A% t: ]6 [
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
% n7 f; ?+ n  _4 ~6 _/ P1 t* o% Bvichida 发表于 2009-1-1 10:38

) s; v: \( |" V3 i- Q不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-16 22:41 , Processed in 0.054663 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表