杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......2 A! I8 K" u1 n4 y$ V: T
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

7 X4 Q+ u: V  ~$ {% a一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒8 R' D/ A" E7 F
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
+ ~4 f( g- P4 ~
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱4 h4 C7 E1 l% V+ [9 [5 t
0 B$ O; E6 ~! D: L) U1 ^8 `
The moonlight is shining brightly, / m! o0 h4 P* r; O  D4 M4 b" g8 ^
皎洁明月当空 光华闪耀
4 Q) G5 U+ c% MMaking the sky glitter like gold, 1 {3 v  K  s, X/ N/ y7 A" M
夜空仿若镀金 炫目灿烂: M6 m9 B3 j4 l( P9 w  J- e( N

3 O4 y& d! ]/ W* ZWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
% P1 L5 @. q5 U* H% U6 a凝视明月 我心欢畅) [4 {6 e6 F# d; k, W& f
The moon is shining brightly in my eyes
% G; p9 a) x& }5 e+ v月光闪烁 在我眼中
! @& c( [1 L! Z  d$ s& WThe sky is happy down to its soul
) m+ ~: R# k+ V一片丹心 照耀夜空
5 o- G! t: j9 B; z; n
; h5 a9 N. R/ @' CWith the moon kissing it every night # @$ ?: }1 n5 z+ v' z- H) s
看那月亮  夜夜亲吻天空
+ V; g# G# h9 q$ v$ [; N0 ASeeing the sky content with its love / f9 M: C0 {# K5 J9 ?# a
夜空安详  沉浸柔情之中0 O3 H. s4 E( _
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour % V9 k# m" Y, s8 X& ~( a! \1 H
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味/ J4 |  ^+ J0 Y) P: A; Y) o: G
You needn’t fear anything : q: e9 S7 K$ J$ C' L
怕这怕那 又是何苦
/ m" b: o* ?4 K+ A* q3 FMy love is filled with happiness, loving you steadily8 D1 x9 v) I: M1 o7 Z
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
+ m4 D- B3 b( f( IEvery other word you utter is love
/ d2 F8 u( g! W. w口口声声 说你爱我
0 l7 |" D+ n+ @  HI really want to know just how much you love me * e/ D/ n" i" ^$ F
真想知道爱的分量 几两几斤# g3 s8 M/ i2 w2 y4 h
I love you I love you with all my heart $ k6 P' R. a4 M2 z( u2 M/ \" x  z# R
爱你爱你 全心全意% C' z" [( R$ ^9 Q
Nothing can compare to my love ( u1 |. Z3 Z" ^7 F
世间万物  皆不能比: G8 L% a$ e: m' c# C) i$ v

3 h" l- L# t6 p) |- w( B" E7 ]Can it even fill up half the sky, P’? ! B" }" c4 w! w: M1 D$ f
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
; _7 C  {8 m. bThe whole sky couldn’t even reach half my love - T2 k/ T& X, \: P* [, J8 ?
整个天空 也盛不住我半份浓情' [1 u; W$ z7 f: }
I want so much to see inside your heart ) H* @# E% M, {% ]/ M# h% @
我真想看透你的心+ I: d. P1 ?- @. B  ]
I invite you to rip it out
, L  V- T% d. c; n8 d  @  T你尽管把它掏去
( E& h0 u8 M( D7 J3 m: I2 NTo prove my love, I’m willing to die
8 P( l* q' [! E若能证明我爱你 没了性命也不可惜& p% X' ~6 q) i
I’m still filled with fear 9 `+ y6 x9 u4 M
可我依然满心忧虑
  t8 Y' w# M) |" I* L# cYour glib answers are like 100 silver tongues ( T" S# }# C' G! H2 g/ H
你随口花言巧语 若有银舌百张
- `# ?' t) P$ k! S  W7 JI regret not dying
9 h( B/ t5 Q  k) L* }; d真恨不能 以死明志& _. [+ D4 d, f) W( O) H" R
I only have one tongue 2 t. S3 }' l8 b: z" N4 F2 ^( j
我笨嘴拙舌 只得一张
- m9 B+ [1 Y( _8 }* P- F4 L) l" {- OIt’s nothing close to 100,000; U$ V8 z& b$ S6 u
也恨不得  多如千万
! B8 w1 N2 J& u/ O! [7 P# cWith such a tongue as yours, , V9 Y9 R" N' w% B' L: O
你这张嘴 真真厉害
4 i& t8 ~/ D' Q2 R3 o; WYour speech can’t even keep up with it - n  g4 ?: ~, d2 l$ ?1 S& B
能说会道 无以伦比
' R" y; I% b& {0 C4 bIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( f1 s6 M# A% J9 x' l7 d若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
! i! ~& b: v- |- kRambling on about a thousand words of love
, L3 ?- p& t: _5 q3 n' B向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
& l) B0 f* T- {' w, }& {0 ^  P3 p, S& r0 c: y- \2 @( m- {
The only thing I’ve never revealed to you7 }7 C' X: s" G/ [& ?: J
从未向你吐露衷情2 \4 p+ O5 x  b' H
That I’ve concealed within my heart is that I love you$ y: ?7 Q3 e& [* p* l& a7 {
爱你是我唯一深藏的秘密, Z1 W9 W2 x2 Q0 S, q! Q- L
From the first moment we met,! o" }: F# Y1 I/ X
对你一见倾心* G9 k1 c$ |) `  p
I already loved you with all my heart
; X% H$ Y3 W+ E5 l# l9 Y0 V  S" i从此别无他意
1 A# g0 N9 ], @9 M& YWe meet and talk everyday,
8 r9 O' a  f( R9 ~  h$ {8 l4 ~  }8 F你我每天见面寒暄- v- t; u1 c- c7 l" q6 m3 T
But we’ve never discussed the matters of the heart
$ }2 n8 ~! k: S0 ?奈何从未谈及内心
+ G/ ~- B) g5 P% J8 NIf I gazed into your eyes and searched your soul,  \& M& ?7 L* e/ {3 r: |
若能凝视你双眼 探入你灵魂( ~. Q) w! \2 W5 A# i, `
I would probably know how you feel9 ~( z( c6 k- c5 ~# M0 J
或能知你心意7 y1 o4 p4 g4 R5 w* D0 {
Love… just the word love0 N8 p% ]6 _  l) _
爱呀,爱就一个字
# p- a1 x% ?: b  QWhy is it so difficult to express?
) e: t" J( c- U: y. t为何如此难言?
& v6 W1 l; r% Q8 U; j( q6 r4 bI want to confess that I love you,
' y" V* `& b" W7 g# Q我多想向你表白' m# m$ c) h: ]1 L4 X, i" T" M
But I never did
. G/ E, i8 C- _5 y6 i: l; @# g却始终未曾出口9 J& H* g0 D2 o- c  a% D
One day you’ll probably slip through my fingers+ p$ t+ e3 k9 N' n+ X+ [
只怕有天你从我指缝中溜走
. _! ?* U8 a  m; {3 h+ r/ W$ RIf today isn’t too late,
, i# p; M; l+ r5 L$ W+ {' d假如还不太迟2 F( B8 Z) L" x6 S: @6 `
I want to reveal something my heart has been waiting to confess6 E# E' m9 p# m3 Y+ u# D/ H8 h
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& n: M  X' c0 j: N. Q8 ^' gI don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 D( P( v3 B' K, o不愿这份爱 逝如流水  v9 a5 {3 P% B. |+ P$ q
Can I entrust it to you?
: C* a( H, n2 {' r' r9 C" @) n可否将它 托付于你?# Z5 `% G- z5 U3 w! r) `0 ]
Entrust my love within your heart" x  H. I  N5 T7 f: }% i
从此安放在你心里 哪儿也不去$ Y: i; w# j, ]1 @

7 ~) _4 p5 I  s7 m; N6 ^! VLove… just the word love
5 Q, D  X7 j0 s( F爱呀,爱就一个字- f$ E1 S/ i2 p! A; C
Why is it so difficult to express?
2 s/ y) [% N# b# v- @为何如何难言?; V1 n9 g/ C" p" q4 D) w
I want to confess that I love you,; u. n; f  ^; f1 O, l7 D$ g3 V
我多想向你表白& V- p' X; q* D0 x3 S
But I never did
7 f, q+ _+ o( z# J却始终未曾出口
5 L, v3 t! j. S$ ~4 sOne day you’ll probably slip through my fingers$ Z; ?$ V" p+ D- ^5 Y
只怕有天你从我指缝中溜走7 j1 _/ a" N3 W  |* n
If today isn’t too late,/ Z: J( l; z2 x( u; x, {, {
假如还不太迟 ( r( ?4 a+ t' z, c8 y: t
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
3 q; ~. O5 k' x0 D/ F! _8 B; U) x今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思6 o9 p9 b. l, f# w. t
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
. l9 c& p3 W6 ^6 G* L不愿这份爱 逝如流水/ Z  T8 r) R% x9 m$ N2 Q
Can I entrust it to you?! n9 t3 l8 `- K& s$ j1 z
可否将它 托付于你?
, b6 @- i" x. ], O  h, u; E  J3 ]Entrust my love within your heart
' M, Z7 S' ]8 x0 z从此安放在你心里,哪儿也不去. \# `! \& Y, r6 p
9 R, `# W: r% m
Can I entrust it to you?& K- i+ C: ~- ?% O4 d; x/ V
可否将它托付于你?+ l; r* N( C* l" p% t' I! ~+ E
Entrust my love within your heart# o6 C- b9 ]. a1 c1 D. N  H- i! k
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 - P2 a& v/ ?: L& R
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。( r* ?, I1 y3 ]
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  - y- G% t& q3 V5 k# X5 s
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。# \8 w8 G4 c: y) w+ M
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
: \- A6 S6 A% i- \2 b/ Yvichida 发表于 2009-1-1 10:38
$ w; g7 h- F7 m2 S) h
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-6 12:51 , Processed in 0.051248 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表