杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......$ q4 V* W$ O% q8 U& r( T3 k
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
& k- O. X2 q) H$ m8 ?
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒  j0 W: ~' n3 j9 H0 W5 X1 L
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
; u  n4 f+ h6 V: O
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
) \: T% A; h0 f8 Q3 O* Z+ l( t9 P
) a7 G+ L# O3 ?The moonlight is shining brightly,
3 u; N% Q0 `% W  v皎洁明月当空 光华闪耀% @* K' Q+ N  v3 R
Making the sky glitter like gold,
9 J/ `) Q: s# B3 a夜空仿若镀金 炫目灿烂. o+ n# {2 a$ o0 `/ c2 L3 H
5 ^4 J/ ~$ ~- y, V- N
When I gaze at it, my heart fills with happiness ! k& j; p( @' J: {, J& T% X
凝视明月 我心欢畅  ^) p+ v4 R; I. j% u  S
The moon is shining brightly in my eyes 0 G. E9 a7 x4 P% q) |' s8 s
月光闪烁 在我眼中
0 Q5 z! ?. \+ ?/ RThe sky is happy down to its soul ) i- `* _% w: ^3 u; E
一片丹心 照耀夜空
! u  F* G9 y( ^* ]+ y+ y8 @6 o/ Q  w7 N4 l2 j8 E7 G
With the moon kissing it every night
' s' k, U3 q  {# [看那月亮  夜夜亲吻天空
6 v  _8 }7 @. \5 y* W) D6 d5 eSeeing the sky content with its love
) f) A. \: \; E夜空安详  沉浸柔情之中
4 X* O5 E1 B8 v% t2 z$ y+ S, _It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ' R3 E# n1 l$ O& i
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
% g4 s2 n6 R) ], n6 hYou needn’t fear anything
3 Z* n, N7 `5 N# M1 [( M怕这怕那 又是何苦
# N' r9 E/ `' l. @* \9 `My love is filled with happiness, loving you steadily
: r+ z6 g: k3 T! B2 d我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
6 v! _5 J- L9 U" e9 y, fEvery other word you utter is love& m( V7 o. L+ E: r9 W
口口声声 说你爱我
* E8 T7 H' ^. F! v7 f$ JI really want to know just how much you love me
5 Z( G) [; S7 Q4 {& A真想知道爱的分量 几两几斤
1 F5 @" ?8 O' \3 P  R3 j/ N* mI love you I love you with all my heart   u: d* t2 s8 d) W% u7 p5 v
爱你爱你 全心全意
! t, t5 c9 I2 o1 X: t$ TNothing can compare to my love 4 H4 w$ L0 C: x2 r& _# x$ e
世间万物  皆不能比
7 D1 J/ n) g- P% i; l  t7 h: d: Q: c. q) R8 L& H8 D* i1 _
Can it even fill up half the sky, P’? # p* \, I7 v, u) ^6 O
能装满半个天空吗,我的情哥哥?4 u* k0 J: h: b+ [- e
The whole sky couldn’t even reach half my love & H+ J" v* a) G  l2 O' V
整个天空 也盛不住我半份浓情8 |; W& |/ K& t* ]
I want so much to see inside your heart
& z) m" n) @$ E, }# h6 P我真想看透你的心
# H7 K7 V" N% a& R+ C* K. Z9 |$ T& iI invite you to rip it out
  F" j8 m8 o' I( b" a你尽管把它掏去
  y: i* c: J, y5 c1 C4 f% ETo prove my love, I’m willing to die " a$ R- p7 K1 K% F! B
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
: E- N. s0 e* S% |I’m still filled with fear
8 O0 \1 y+ m% \. ?2 e& a$ d, d可我依然满心忧虑. B1 l: x6 a2 ?# K; c0 q
Your glib answers are like 100 silver tongues
. Q5 |9 z. j/ E你随口花言巧语 若有银舌百张
0 k0 x( ~* M: l+ }I regret not dying 2 h$ Z. P' F/ q8 ?3 M) n* I
真恨不能 以死明志
" s) ]: E5 S1 l/ c+ F8 S+ _( SI only have one tongue 0 j1 a0 V& P; @2 W
我笨嘴拙舌 只得一张
: o2 I' V, |0 x: R& I9 o, TIt’s nothing close to 100,000
9 p& j1 i$ L! h) ?8 b5 ?也恨不得  多如千万
, ^: |" W8 l" X7 m: hWith such a tongue as yours,
: H& {" Y3 I0 W# ~. ~你这张嘴 真真厉害
. t) _. z# ?# T( z3 A. y5 l5 ?Your speech can’t even keep up with it   y$ L- r% d# E* w
能说会道 无以伦比
: F. K5 V6 s8 X' ?If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 8 [4 C8 V" l+ P( a" p
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
1 Y  m6 o* u. s+ W, z' wRambling on about a thousand words of love
5 q7 s7 X4 w- t. Z/ J6 I5 ^( f向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
0 p0 \( A1 Y- L, L! x* ^9 O" [# l" X* q, ^
The only thing I’ve never revealed to you
9 ^' G& N: r/ R2 `0 u从未向你吐露衷情
& n7 E/ x% r! B2 }That I’ve concealed within my heart is that I love you+ x1 g7 A+ F& E/ S$ P/ }/ p
爱你是我唯一深藏的秘密
( K! `6 @6 K# q4 t9 h& jFrom the first moment we met,
  y6 _( v9 [7 u* f对你一见倾心
# s! Z. b* L6 E, _I already loved you with all my heart" f9 @  m7 o0 L* K% h7 I# `: N& Y, z
从此别无他意
& |# B: r% J3 T) w- @We meet and talk everyday,
, ^" z! g  Y% Q3 b. t( |; Q, `你我每天见面寒暄
+ U3 T) c) B0 T8 c4 r3 F$ `3 zBut we’ve never discussed the matters of the heart9 n& E# I. i$ r; O' Q1 R& V/ x
奈何从未谈及内心
4 W7 o. d' x4 v7 `3 zIf I gazed into your eyes and searched your soul,
( t. v  c& F) {9 m# I9 o若能凝视你双眼 探入你灵魂8 V1 w( Y( z# T0 j- ?8 o
I would probably know how you feel7 B6 E2 w0 g; K1 B; o/ S0 d1 ]
或能知你心意5 a. g6 ]/ y, \+ P7 K  {: ^
Love… just the word love
( [3 t' ]/ d; x+ k爱呀,爱就一个字
) R" F; i( L* ~; n. J7 x5 VWhy is it so difficult to express?
& H# f% @( M% m. F为何如此难言?
2 v# _. v3 J" ]I want to confess that I love you,
% A7 W* ]" t+ x, I+ y- d我多想向你表白3 M' O9 h' h; P  |# e( m9 }
But I never did/ V- J5 H3 y, j9 A$ U
却始终未曾出口* ~2 `( q7 }- ]  `# K
One day you’ll probably slip through my fingers
/ @4 x  E5 R% X/ l只怕有天你从我指缝中溜走$ X( S7 u* c& T" f/ [  C2 `
If today isn’t too late,$ b% z8 y: v1 f; \
假如还不太迟+ u* h; G2 @! Z% ?
I want to reveal something my heart has been waiting to confess$ I. Y2 A' z9 k4 b; h
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
9 ^1 G" D( V! \# Y! \5 G' FI don’t want my love to turn into something that will just drift away
6 [# U9 s; y7 [. l1 G不愿这份爱 逝如流水) @% ]; O/ j2 G" q. m$ Y
Can I entrust it to you?  K% X8 k) p& O
可否将它 托付于你?' T5 d* Q+ V7 f5 b- Z: l" {
Entrust my love within your heart
8 p! u" p  C8 \  D从此安放在你心里 哪儿也不去' ?/ X4 i+ p  d0 a! \3 R' A. n% X
! t4 U4 F! s( D! v* V) k: p
Love… just the word love* z$ a8 p6 X& C2 c8 d
爱呀,爱就一个字/ W1 g; F& {9 y
Why is it so difficult to express?9 p$ T2 `2 u7 P) ~
为何如何难言?3 e5 x  j* R; H5 c* E3 O( z
I want to confess that I love you,6 \+ ?' A8 Y: `! r- a0 Q( R
我多想向你表白: C+ c+ a0 L+ j( L2 P8 `: ]. L8 w
But I never did
  ^( W+ A5 d8 t5 f$ p却始终未曾出口+ m5 L. }0 I0 B
One day you’ll probably slip through my fingers8 O0 G  X. J; U6 i% ~  \
只怕有天你从我指缝中溜走' }' g6 G# j7 ?; N, ]0 a& P, J% L; V
If today isn’t too late,# U+ a" G" J% l# w. d/ v" x" @
假如还不太迟 ' r/ Q3 E) o9 _3 N
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
  t+ a. l& a9 l今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
+ q5 l7 `# C+ W7 S0 uI don’t want my love to turn into something that will just drift away 7 w. q4 d1 e4 c1 S# q
不愿这份爱 逝如流水$ @8 c  D) E9 u9 q! s
Can I entrust it to you?
; Q9 j3 O" Y* w; ^) ^可否将它 托付于你?! H3 {' X- A# ^' y2 L
Entrust my love within your heart
- W, n6 ?( O, I! g1 ]' n从此安放在你心里,哪儿也不去( B  f4 A! \. {' B. ~; }* I
" _, f- m0 u& `8 B: \# x* V
Can I entrust it to you?
5 w* W, U9 I* ^7 _( a可否将它托付于你?' a$ F8 \. o% [2 G& s6 Y; O
Entrust my love within your heart1 W/ U3 l+ G2 g, W: S/ ~7 x  B' l- H
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
' i) J# S: g6 }* X; H# J4 F, J3 @老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。7 }) V) t& c# l: x8 ^- j
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  , k" l& v/ r: A" X
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 U1 j) u3 ^5 Y刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~" Y1 [2 _' L, D# ]. O- n
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

( Z" U/ E* K& O& u  h; Q不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-18 10:59 , Processed in 0.075920 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表