杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
3 Q* t2 G% s) I5 zxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
- o: U' U- X9 `
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒) q# `0 v8 R# H
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

! F* x8 Q5 I$ W& Z/ w再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱% s% ?! p. A& H2 l8 ~8 S6 p# z4 `8 S

1 M) t& h, Z% Y8 l; J- |) lThe moonlight is shining brightly, 2 \" Z, P# ~% M- Q2 P3 {3 L
皎洁明月当空 光华闪耀
4 M9 ?  s. P0 i! W4 ZMaking the sky glitter like gold, * D8 G1 X6 {9 h
夜空仿若镀金 炫目灿烂' S& m3 n. \9 z' n1 ?$ `  k
- L% x) Q- T  G) u, r8 U: {
When I gaze at it, my heart fills with happiness * Z) C6 w$ S# o0 E( Z  y# ^# W
凝视明月 我心欢畅. f/ {- m9 s7 o* d
The moon is shining brightly in my eyes
9 t, Z% Y4 o( H6 o月光闪烁 在我眼中
& T( g0 Y0 E& u0 P8 L8 kThe sky is happy down to its soul 9 w  o1 k* b8 y1 k
一片丹心 照耀夜空
* O* A& j5 u& q. l
. K8 `6 ?/ J: L" U0 L6 B# yWith the moon kissing it every night
3 e3 C3 Q9 ]9 S" a3 O5 t+ a- h看那月亮  夜夜亲吻天空5 A& a, Q$ `7 d  b1 {' p
Seeing the sky content with its love 6 m' z  i5 I/ A/ ?7 [
夜空安详  沉浸柔情之中
! }+ y& I& n- M$ TIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
5 u8 K. U  z7 Y8 o+ E我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
3 N$ j1 d* o, W0 s8 l3 FYou needn’t fear anything , p+ Q; \# }% J' z* N$ l6 a% N  ?
怕这怕那 又是何苦0 {% a1 ]* k7 c4 S) t
My love is filled with happiness, loving you steadily
9 ]. X+ g4 p. s- H! Y1 b: L8 m我的爱坚定不移 定让人幸福满溢  e6 E/ n( C+ P2 S+ c, D9 R' q
Every other word you utter is love
4 T9 x0 G; h# `$ B口口声声 说你爱我
( _( M$ P9 J: i3 W* ^4 cI really want to know just how much you love me 2 _$ T4 Q; |& e4 ]: l, r2 `
真想知道爱的分量 几两几斤/ v) V8 r- I0 f5 _% n4 S- C
I love you I love you with all my heart
" z, D$ }# b" a3 |7 l9 Q爱你爱你 全心全意
% T" t7 A: r2 V; a$ wNothing can compare to my love
6 w' }, |+ }+ E3 [0 e. [" |世间万物  皆不能比; x5 z2 q, x2 p1 P5 j8 F8 Q
5 s5 o+ p: c- k- J
Can it even fill up half the sky, P’? 0 A1 U) O$ a) V: ]1 N, K
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
7 q, q5 `0 q( H8 c* hThe whole sky couldn’t even reach half my love * x+ S: M" j) p
整个天空 也盛不住我半份浓情) P( B, v& f. T5 t
I want so much to see inside your heart 6 M9 d& r7 R- d( D
我真想看透你的心
1 p" t6 z( y# V, l/ }& zI invite you to rip it out
0 ^# j* T- R7 r% u2 Z& q你尽管把它掏去
, ?! S& }- T0 [4 f# N* ]' k/ @To prove my love, I’m willing to die / z1 W* T" C5 Y6 F
若能证明我爱你 没了性命也不可惜% {2 B2 |$ ~; z2 r* k1 U
I’m still filled with fear
) w+ Y7 Q; |# t/ [+ g3 G: C' m可我依然满心忧虑$ C0 H1 _3 s% Z
Your glib answers are like 100 silver tongues & G: @) d* B8 `8 T* g, t
你随口花言巧语 若有银舌百张- i3 b- y% u& p0 e! W9 }9 z
I regret not dying
! P1 t1 i. I0 m$ _4 Q4 [* y9 [真恨不能 以死明志
0 K2 y3 T: y  ]3 P2 @' t* nI only have one tongue 4 U. I" `8 G2 w
我笨嘴拙舌 只得一张% e. z2 x* S$ _9 X& \- \% P
It’s nothing close to 100,0006 m! A6 A, C+ N
也恨不得  多如千万9 C! v: N+ \: l5 A1 m( n
With such a tongue as yours, 3 l, \2 t( F& Y" ~% p. \8 I
你这张嘴 真真厉害
- C- ~2 m7 u  DYour speech can’t even keep up with it
# [. R6 X) k" U. q3 {! E* l能说会道 无以伦比9 E5 K9 p8 `; z5 n
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 7 w& u* D$ L- e  W. T5 H
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝3 `: t, \" Q& ^, A+ r
Rambling on about a thousand words of love' ]# J7 D9 a/ n* m5 X4 n! w8 U
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲0 J& q0 G# H9 ]

. D) G. X2 |& |" A- _4 J! X5 _The only thing I’ve never revealed to you
5 ~' [5 N/ h2 _; C& p' o- ^从未向你吐露衷情
  ?. K6 w& `. Q# Z' Q- A3 L* N4 G; @That I’ve concealed within my heart is that I love you
+ U. m2 I( H0 A; e, s爱你是我唯一深藏的秘密* K, k6 Y. G# H& U
From the first moment we met,8 h+ g- m! o9 p
对你一见倾心& V3 @) Y; v: z4 y' J
I already loved you with all my heart& T& o+ c. k) Z' }
从此别无他意; t" R& _: ]0 K+ u, Z% ?
We meet and talk everyday,) ^/ U$ d- f: s4 Q% g/ @
你我每天见面寒暄
; I" c# @) T: V/ P, [But we’ve never discussed the matters of the heart5 n( H  P: S6 ?. T
奈何从未谈及内心6 R+ A% {8 ^! Y* s
If I gazed into your eyes and searched your soul,( f; Y# I4 m# U& r/ F, g, J/ f
若能凝视你双眼 探入你灵魂& o% p1 ]% ~( X. c
I would probably know how you feel
" B% W1 M) P4 E' x或能知你心意
* r' U7 @9 ~2 e1 j: SLove… just the word love4 x! T% `+ Z: a) Y8 b: `
爱呀,爱就一个字" ?. W( U$ l- w% a
Why is it so difficult to express?$ ^2 j. k# J) a5 c& M
为何如此难言?9 ]! Z# m5 s8 |1 X* F& d
I want to confess that I love you,
* |+ j; M: ^& ^# q% s0 E2 P* g我多想向你表白
( I  j4 H2 a* i* H- H' z# sBut I never did
- k5 P  y* O+ ~* }- y9 v却始终未曾出口
1 `# p" _6 W6 K4 ^( ROne day you’ll probably slip through my fingers
- h' I. I2 T& S8 x9 C只怕有天你从我指缝中溜走" V" f4 p9 b  ]
If today isn’t too late,/ Q+ z( {3 R. B* c) k
假如还不太迟: W& Z" o+ n: _( ~
I want to reveal something my heart has been waiting to confess2 Z% @1 c& `9 Z' [
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思* \' ?9 \, _5 [3 H" y
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
: c1 E* d) g2 r' m; @$ }. N. ~# |0 [不愿这份爱 逝如流水/ H- z1 T; I8 F( t; @) i
Can I entrust it to you?
$ K7 R3 v7 w) }& z可否将它 托付于你?
; d) v# j  y, L8 REntrust my love within your heart' J3 r' _- C* J. C6 p% {: f
从此安放在你心里 哪儿也不去: O" S: c1 v9 X+ ~

% b7 B/ ^; N' N' Z7 o8 L4 k; s0 _Love… just the word love2 n  M& x2 I  r& ~- A! D
爱呀,爱就一个字, x& h: Q1 Z* i
Why is it so difficult to express?
8 J/ o+ Q) Q1 ?1 `6 I6 S0 J7 N; y& e' Q6 U" ?为何如何难言?5 r- _( ~# e- G
I want to confess that I love you,
7 A1 m. c5 |+ U+ E8 t2 z我多想向你表白
' E) g  v# K/ H, j9 wBut I never did
5 [7 ?$ q+ E5 L  Q6 J4 Q+ b- e却始终未曾出口2 p& ^7 b* y, K3 K, [( P& M# a6 G8 }
One day you’ll probably slip through my fingers
$ }- n& ?/ }6 y只怕有天你从我指缝中溜走! T) K+ D" n' k+ P3 ~
If today isn’t too late,
( W* c% x5 r2 o% k假如还不太迟
1 C4 H2 e  l( Y' m+ P9 r' [I want to reveal something my heart has been waiting to confess, S* C0 X8 k) S, J3 e
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
( I' V/ r, k/ CI don’t want my love to turn into something that will just drift away
" L8 G! W( C" f! t! D1 o不愿这份爱 逝如流水
( C% G; ^: _2 s6 D! f+ ~Can I entrust it to you?( Z3 d% c7 m: ]6 G
可否将它 托付于你?
0 @4 I# h  ]+ ^- u$ v* @Entrust my love within your heart
: B( M" u4 ]5 a从此安放在你心里,哪儿也不去. ?+ W* @& m) K+ y
0 e' X: P* D5 e, x8 V
Can I entrust it to you?6 s/ I9 d' {/ k3 ?' S0 V/ e
可否将它托付于你?
, n7 a+ X! i. f7 [Entrust my love within your heart
0 ]% |# r+ o1 [9 q2 m0 g* w从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 $ u% k9 S5 R( }- F$ l
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
! f$ p0 W! b- B* |刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
  M7 V/ u" H2 w9 H& d9 W, Z# K老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
, O" K  f6 z/ ~刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~8 c# v3 |8 A  s# f' W9 q  b
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

, o' _2 G- N4 C不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-5-10 00:10 , Processed in 0.045878 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表