杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......+ Y7 [3 ]) D7 f0 E, C, R) t/ T) f
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
5 h$ u8 c6 {3 _$ M' u) N2 H
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒* f$ r1 |- S2 a5 v( }, j- y/ i) ?
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
" B6 s+ ~) W% |: S8 x
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱: S) b+ \+ O: T1 W
6 b$ d* w- _" `+ K, b2 _
The moonlight is shining brightly,
8 z$ ~! D, C4 r, q  ^皎洁明月当空 光华闪耀
+ ~5 t* x& s1 u1 OMaking the sky glitter like gold, . W* w* f0 {0 f; H& y9 U
夜空仿若镀金 炫目灿烂
) Q# i6 S9 g, X$ P9 k+ \0 q: h! @; L
( u/ @' t) j0 ~! }% k9 X8 PWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 1 j/ a! B. I! Q
凝视明月 我心欢畅! A( m' R5 V, ?: b: V8 x
The moon is shining brightly in my eyes
/ v, c; P+ P* l. O; v. P3 m月光闪烁 在我眼中: H# R7 e. @0 W7 h7 R
The sky is happy down to its soul # o) M3 Q2 r* W8 O2 m/ A: j8 T
一片丹心 照耀夜空
6 W) p# U, L# z( x. o3 ^7 P) t# B7 L3 |- G0 g
With the moon kissing it every night # c# D: k6 q% P0 l# x9 Z
看那月亮  夜夜亲吻天空
# a  [# \6 C# zSeeing the sky content with its love 2 N% E9 L6 p2 A& D6 A) g+ Z3 x2 N& G
夜空安详  沉浸柔情之中- k0 M7 e0 I2 }! ?7 ]
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour + L7 H" _0 T+ r9 ]) O- h
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味: c6 ]" p0 {: P- U5 W& d" H8 `
You needn’t fear anything 1 F9 Z! Q7 J' N( c* B
怕这怕那 又是何苦
& T# D' t: G. O! g, `6 ^My love is filled with happiness, loving you steadily  M9 L, |) [$ d6 {6 g! H
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢' k8 Q3 l0 H. I! D
Every other word you utter is love! u! A, {4 B) |3 \. `
口口声声 说你爱我
  G' i, a6 e# C* yI really want to know just how much you love me 2 o+ p" \' d4 L/ J% s# l. F
真想知道爱的分量 几两几斤) _" Z- Z% r; f2 w, f& h" U( ~
I love you I love you with all my heart   H7 Z( m" a6 M# p! w
爱你爱你 全心全意8 z% X' w4 S. `3 a
Nothing can compare to my love
) S+ p4 |9 S- A! j世间万物  皆不能比+ `6 L+ g: [  Q  W% Z+ t( m2 k

' S# L* S/ J8 o& @% G' q8 B) I+ J! qCan it even fill up half the sky, P’? # P/ K. l  H6 e: p" j: W
能装满半个天空吗,我的情哥哥?1 s# j) g5 P0 S
The whole sky couldn’t even reach half my love . U% r$ H$ E" {6 F3 w; Q
整个天空 也盛不住我半份浓情
8 e. k' b, ^1 y3 DI want so much to see inside your heart 3 d: r8 y7 I* g0 y# `
我真想看透你的心
' b+ I0 A1 h* J+ cI invite you to rip it out
$ }  H0 p& U: W+ F你尽管把它掏去0 \; v, ~8 D4 B* L; J/ r2 l0 i
To prove my love, I’m willing to die - d( D# Y+ a9 r5 C
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
* d8 P( @, J6 j: o8 V& R, R! b: @I’m still filled with fear
& C& e( y8 }* p- T" Y可我依然满心忧虑
; U  p5 i! e, ^9 YYour glib answers are like 100 silver tongues
, F4 w' k0 w* t; s你随口花言巧语 若有银舌百张6 v& a& b; p$ B/ Q% m6 W$ p! _
I regret not dying + m8 x1 G. i  G  C' k
真恨不能 以死明志# Q7 @+ Z6 q& f' e$ q& J: \& _& `
I only have one tongue   x8 j( t! N* @6 }+ ^" }$ F" C
我笨嘴拙舌 只得一张. }& v. I: F" y2 K/ t) a
It’s nothing close to 100,000
; S& j6 G& J/ a: r+ m也恨不得  多如千万3 ]6 t5 H3 k* e% }8 t7 A, y! Z$ T2 F
With such a tongue as yours,
( S+ [* ]3 k) }2 n7 ]你这张嘴 真真厉害
3 o; f+ Z/ \7 G$ ?9 f2 {Your speech can’t even keep up with it   w/ ~3 A. S6 ^& x6 q9 N" R
能说会道 无以伦比# p* X- j7 b* ^) D
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 Q: r' v; T9 [! ^/ I( s" s- g若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
. b' b! w/ d( |( t' A7 ?: uRambling on about a thousand words of love2 ?# @3 n' {  `0 C
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
7 F4 j' G1 ~8 k5 o* u  X6 \, a; n6 ~7 f7 ?
The only thing I’ve never revealed to you. [0 m6 q6 u. C$ v# i" J6 i
从未向你吐露衷情
; e, k/ q6 m# n) ?2 `$ q2 Q$ tThat I’ve concealed within my heart is that I love you
, C7 d: v; k, ?' F6 q- K爱你是我唯一深藏的秘密3 \- c" g" I) t4 {* c; F( m
From the first moment we met,) D* B& D7 C0 @
对你一见倾心
, n) C: t3 z, qI already loved you with all my heart
$ W, u* C* r! L. N3 ~从此别无他意/ c+ w/ ~; W+ J4 X$ x' L0 v; F
We meet and talk everyday,
7 W. G# f& C% ~6 \你我每天见面寒暄
/ R4 X7 [" ~; Y3 FBut we’ve never discussed the matters of the heart! ?5 r- P3 |) \
奈何从未谈及内心8 [2 |4 W. {, m; e* F2 L
If I gazed into your eyes and searched your soul,
" b& T1 W2 |' L! p3 [' c) f( M' t若能凝视你双眼 探入你灵魂
" I) z6 g7 @! U3 C, p4 F( y8 a" TI would probably know how you feel
  R% f. h/ ?2 O. w3 t或能知你心意( T1 g) Y6 m* H, C4 E5 q
Love… just the word love  D( O* k; h, D) R
爱呀,爱就一个字
9 u' h/ c! i( j# R* NWhy is it so difficult to express?
2 i, C- }3 o, S: U. ?' @为何如此难言?
% T  W* i5 B2 U* T* CI want to confess that I love you,; e$ S  z7 V& h
我多想向你表白
7 s; J6 O$ S1 }But I never did
: o) ]; `7 r4 }却始终未曾出口# l; b1 }) a3 J5 |3 j
One day you’ll probably slip through my fingers7 U/ v6 d3 Y9 ^/ D; a
只怕有天你从我指缝中溜走
: q8 H9 c1 s# V! V4 ?2 }) V5 kIf today isn’t too late,
0 }0 ], \; L' f& x. w& H; q假如还不太迟
. C$ X: C; P; L, a* P. }( kI want to reveal something my heart has been waiting to confess
  T4 [3 c3 ~7 g. M* X; |今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思/ `5 l( d  O  J1 K+ }$ E3 L" P
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 7 g6 q4 O2 [: u! \" l; F
不愿这份爱 逝如流水
0 j- P8 i& `% g4 o- mCan I entrust it to you?6 j, E7 Z: X( g5 y9 ^: o
可否将它 托付于你?
. \# r3 L: d% K, UEntrust my love within your heart
, K9 N% I- Q6 Z) h/ w& E8 x( n" Q从此安放在你心里 哪儿也不去
3 @' }) s# Z" ?4 [: M% q& _; A1 v5 ^) Z7 ^8 S4 Y1 K, _# Q
Love… just the word love
) C9 m9 i( f6 y爱呀,爱就一个字
3 q5 R9 X+ c2 q0 t* ?Why is it so difficult to express?" s1 b2 H5 \3 O, t' C
为何如何难言?$ {3 e$ P; c9 k+ M
I want to confess that I love you,; T9 ^! {" p+ z: o: x: F( O  I" f
我多想向你表白
% K, a" C9 I* s) Z/ IBut I never did
0 f( K! A/ Y$ o8 w2 @. w- U却始终未曾出口& z& P' J: S; V( R# _! W( {
One day you’ll probably slip through my fingers- h2 j4 Z' X  F/ r- s4 L& h
只怕有天你从我指缝中溜走% I5 o) Z* m" ^  C+ o7 A; o
If today isn’t too late,
. d0 u) K* L+ N* o假如还不太迟 & U9 V3 T) b* M5 l
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
  x0 q4 ?8 R9 D今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
+ Y1 Z* Q( c; \8 \I don’t want my love to turn into something that will just drift away + H" C- r) X. N9 @3 i
不愿这份爱 逝如流水
1 L8 J7 e8 _: r# Q  c5 ?Can I entrust it to you?; K  i, `; _1 x6 @/ Z% U' |; ]0 L5 J/ [. O
可否将它 托付于你?7 l3 x# X" z0 c. I9 h& A  p. L
Entrust my love within your heart
" t% }+ x" l6 e  t" r从此安放在你心里,哪儿也不去
8 l& M6 T/ d9 f4 s: B3 N  O
: Y) x% @5 ^8 k! _Can I entrust it to you?6 H1 ?+ T# e& ~4 c3 R* z
可否将它托付于你?
9 B3 O% @1 g0 W. r7 wEntrust my love within your heart
, X( h& {- n5 v- @) z, R0 H" u从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 5 {+ l/ G. ]  `- z* y  l0 K
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。" p& V0 z* p6 L1 |8 f, R' R
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
' C% ~+ [3 D% ~老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
4 G8 h( _8 I  d6 s, z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~! l( l; b  X/ z  V, \( J
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

0 N( q. \8 ?) ]% ^3 \  z. d" N不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-7 13:12 , Processed in 0.050474 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表