杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......! s5 Z+ s$ I" q* b: y
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
/ V4 e) j+ G4 G4 G
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
/ k- U  x( n5 [( Z9 evichida 发表于 2009-1-1 09:20

+ o2 l: e; h' p+ M4 B- i/ _: Z再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
3 h3 W) i& @4 y& r% \3 E6 d, k! S
/ [/ c$ K. r/ h! ~The moonlight is shining brightly,
. D1 w2 c; Q0 j7 s' f" q* m皎洁明月当空 光华闪耀
7 k/ e! z& F# b5 w7 |Making the sky glitter like gold, $ z" w5 o7 l0 p9 b4 ]
夜空仿若镀金 炫目灿烂- ^" G0 D, k/ P; Y1 B

0 B; S$ s, D" @# i# iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 ?( U7 L% N: d8 Z/ P凝视明月 我心欢畅
. k0 g. [% S" O, [/ V0 EThe moon is shining brightly in my eyes . {( o6 ~9 g8 K8 h% e0 P1 h
月光闪烁 在我眼中' R2 u* c) {5 J& c( Z* |5 c
The sky is happy down to its soul 7 Y& x0 ^: m9 B
一片丹心 照耀夜空
) E8 U# R* h, L; B# @5 x1 e: Z& j3 N" R
With the moon kissing it every night
$ d! R* p) j! g看那月亮  夜夜亲吻天空
0 G) x/ Y, [0 v; l1 s+ VSeeing the sky content with its love + D7 I- |( g6 F& U) |
夜空安详  沉浸柔情之中" e0 g; d& |* S5 z8 K- q$ j2 m
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour   t5 a5 I; w( L) C' p! f5 y
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
8 D8 e, g; z4 E3 v7 KYou needn’t fear anything ' P. A9 y6 P' C6 D* i& H6 {
怕这怕那 又是何苦
. R: ~( ]) b& dMy love is filled with happiness, loving you steadily+ c5 O7 N! B$ F  w$ c
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
6 [- _2 r9 O5 n9 {% Y- }Every other word you utter is love
2 z) X* a  _* c1 C口口声声 说你爱我9 S  K  S4 \3 q5 z- j: N0 k
I really want to know just how much you love me 6 m3 D# j5 o" i! _5 D
真想知道爱的分量 几两几斤4 t2 k5 K3 d1 Q- n5 R
I love you I love you with all my heart
7 ~. b+ W" E- A5 |* h爱你爱你 全心全意
' \% i5 L, Z3 P' @( k& gNothing can compare to my love 3 ]2 H3 z  J6 x. U8 I" F- Z; c
世间万物  皆不能比0 Q1 T9 Y$ n, n; N& r8 B3 m1 j1 M
" V1 [* a# {/ u  d/ D. |4 C
Can it even fill up half the sky, P’? ' Z8 B5 R/ Z* U" d; \
能装满半个天空吗,我的情哥哥?0 E6 A8 q: L7 R; b
The whole sky couldn’t even reach half my love 3 \* j; o0 t' s/ T0 F5 @
整个天空 也盛不住我半份浓情
, m3 l' o; [: u% k7 r: tI want so much to see inside your heart
! q5 t3 l7 z( c; N& ?我真想看透你的心
* a+ j7 ~) r0 D, _I invite you to rip it out
" W/ f/ P  n, p! ]; d* D你尽管把它掏去
5 `" q9 P' ~) w6 NTo prove my love, I’m willing to die 2 S: k" H3 G- R1 W  r
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
  t3 P3 }& Q( oI’m still filled with fear 2 f" B7 _! ?+ N: v. g
可我依然满心忧虑
  F* _, _) E$ x4 gYour glib answers are like 100 silver tongues : X/ }2 [% T1 m  r" ]! C+ P
你随口花言巧语 若有银舌百张1 g7 X" b; c! p" o0 L; E/ c/ n
I regret not dying 3 T; b( h3 r; M+ u4 e# j
真恨不能 以死明志
/ Q! ^6 b) C# G& x3 D! k$ a$ U* dI only have one tongue
( d2 m' b4 p  N我笨嘴拙舌 只得一张
/ f8 K2 \2 s6 s7 {7 W: f& t$ YIt’s nothing close to 100,000
" c7 @; ]4 V' g& D  V; N也恨不得  多如千万  }* X; y/ U; o" e; P6 T" d+ X7 U
With such a tongue as yours,
& t: H# b% ]% `: X你这张嘴 真真厉害) J$ H5 J5 @* J0 d
Your speech can’t even keep up with it
% q3 o, S! F3 [9 i  I能说会道 无以伦比  i+ e; P3 {2 Q! x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 A3 y- C6 }5 I6 B若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
3 q  x& t! j. q- g- A: RRambling on about a thousand words of love
( J7 @6 C) n" |9 K, l: c8 y向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲$ j" E2 l% V* X( T9 }, w1 k
7 s8 J# l6 v3 j- s7 n$ O- k
The only thing I’ve never revealed to you
4 d. Z' ?  [, e# f" B$ `7 v+ V3 G从未向你吐露衷情
% A* Y2 I- @0 k7 I* \2 U2 _2 |That I’ve concealed within my heart is that I love you
2 R$ |. h& B6 s7 I; m爱你是我唯一深藏的秘密
) U. }6 Y* `" |4 q6 M* lFrom the first moment we met,, |6 A9 E' P, ^( |( D3 x
对你一见倾心
! j  P9 H1 ?- ^( A8 _I already loved you with all my heart( X  }; b3 K: J4 O0 j
从此别无他意4 r6 ]  j# ^2 D) U. O5 h
We meet and talk everyday,
- ]$ p5 `  \  E7 F8 u+ O0 |; d. h你我每天见面寒暄' X$ O9 k4 c( z8 D! k! O0 `
But we’ve never discussed the matters of the heart
- t( T+ j4 h& G) a奈何从未谈及内心
4 |! ^( y. `0 Q' nIf I gazed into your eyes and searched your soul,
! `9 V7 Z6 y: J& f+ c" T6 p; w: p6 D若能凝视你双眼 探入你灵魂% K! G$ }" u; K; x& P% X
I would probably know how you feel, j( @' r+ {8 k7 a) \. \( e" X
或能知你心意6 k; o; u/ f* r$ m* y7 W- a6 V1 o/ u
Love… just the word love
3 T' q& M8 }% n# [爱呀,爱就一个字
% d) z8 x2 A6 U" D, i1 qWhy is it so difficult to express?8 s5 _: ~9 w! H
为何如此难言?
3 N+ Z. B7 z* dI want to confess that I love you,1 p/ w- {* V# K7 o
我多想向你表白+ K, [% Q% M3 |
But I never did3 k4 x. N: [- }# [
却始终未曾出口
0 `8 ~2 t# U+ N$ yOne day you’ll probably slip through my fingers6 L( @/ ^$ `' K$ b
只怕有天你从我指缝中溜走( q+ o. b/ @' @
If today isn’t too late,8 v; n: ], S. l5 O$ p+ y
假如还不太迟* i2 U+ P, X  T2 A3 Z3 ], Q" _
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
! e' K4 y  i* I7 Y今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
* n2 e5 E: d- z- D$ h  b# X0 F4 wI don’t want my love to turn into something that will just drift away
/ n/ v; M6 e4 J3 K% G2 v不愿这份爱 逝如流水
* X5 a. C" j9 L' c8 B) R3 jCan I entrust it to you?4 N, G/ s! t& S( z. z
可否将它 托付于你?
. ^: [- C  z5 R2 NEntrust my love within your heart! c) A% [4 A5 @) X2 P/ Z- R- z; |
从此安放在你心里 哪儿也不去& c4 J; n0 ~5 y9 T4 s* m; e
2 q0 `( _; I  d, j
Love… just the word love
/ X1 W' ]8 e+ u' Y爱呀,爱就一个字
# ^9 b& f  O  {+ h% \  H! ~" AWhy is it so difficult to express?$ y# f) }/ q6 V
为何如何难言?
  T% x" I4 z  u& K6 P* qI want to confess that I love you,  r# B7 W4 y5 l! R* d! U
我多想向你表白
6 I" z# J. t& n, M) }But I never did
, o9 L  s! @/ e  c& T却始终未曾出口
  y0 S0 V2 U0 O% l7 n  `1 KOne day you’ll probably slip through my fingers. Z+ E; {& g, T: Y; x  C. Q
只怕有天你从我指缝中溜走
/ b- }! W8 T! C  ?- x% g7 JIf today isn’t too late,
8 e& o' m' T( u' I% b# W假如还不太迟 1 ~; O, u9 O8 G4 d$ r( S
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
- A6 }' t0 s5 I, S6 k3 K! s; Z) \- S今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# d" y0 s/ G& `" d6 OI don’t want my love to turn into something that will just drift away : N" O- ~" k9 o' `
不愿这份爱 逝如流水8 ]8 ]; _9 i! @. c$ T0 I
Can I entrust it to you?
$ A+ V* }; v6 \- @可否将它 托付于你?4 ?4 P4 s1 t+ H; K
Entrust my love within your heart
' H& A. e" _  a' {2 u! v从此安放在你心里,哪儿也不去
: s. i5 g8 s5 y  J# r
: f% b+ Q3 N; K5 `Can I entrust it to you?" Q# p; h" u* s1 u' h
可否将它托付于你?
* a4 L) N) Z; S: U, C0 x1 GEntrust my love within your heart
1 _3 D; n. Z' B- L从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ; j$ ?" @( C7 B
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 h6 b0 R* u1 B刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
0 x* O6 u3 p, d. S( o老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
4 S! }' R2 k. O2 s2 p刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~5 H( P9 B: b0 `+ r5 \* V9 v8 p  n
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
" K' m- m4 ~# o
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-25 16:17 , Processed in 0.046272 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表