杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......7 _( e3 v! |, Y9 [* v* @9 z" u
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
/ ^* C$ Z2 t: X. i4 P
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
, Z* g5 a* L* M& L7 e" O5 Evichida 发表于 2009-1-1 09:20
8 z$ g- M) t# x2 Z# G; B
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
5 t" s  Q+ _( P- o9 Q2 Z3 y
! v; s: v6 Y6 T# c: t6 |: hThe moonlight is shining brightly,
9 e1 y- _4 _* |8 d4 x( w皎洁明月当空 光华闪耀
# y  I/ A( l; C+ t7 w" G! j9 {7 NMaking the sky glitter like gold, . D& A) e. |$ `. Y7 ^( f
夜空仿若镀金 炫目灿烂" V3 U; Q5 Z8 P& H7 [& N; i
4 X- g4 b9 ?# T
When I gaze at it, my heart fills with happiness ) [5 B: q! e; ^& ?9 @  h8 w1 Y
凝视明月 我心欢畅1 M3 m' A$ s  ~" P
The moon is shining brightly in my eyes
! t6 C0 j+ r% H. c  q! t月光闪烁 在我眼中# B$ ~2 n3 w% W1 }& H  n
The sky is happy down to its soul 9 z6 ]! c9 T& h9 o" J% A/ X( C
一片丹心 照耀夜空
/ a) Y2 }' ^5 \/ B
2 f0 }% g* H4 f7 e3 [With the moon kissing it every night 6 N# x- K; i; t
看那月亮  夜夜亲吻天空. D: r; n7 b% S9 A
Seeing the sky content with its love
/ `/ m1 I8 v9 h! l- c4 K夜空安详  沉浸柔情之中$ v5 ]; y  i5 a. F" r
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 7 Q- ^* }* H# x. |
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味3 m6 B& v1 M- {6 P/ F: j# D" H
You needn’t fear anything
8 G+ {9 |8 F( Q怕这怕那 又是何苦
* \* A0 e0 W/ JMy love is filled with happiness, loving you steadily0 d& ?' [1 \* \! u# ]
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
- u1 t, \* @8 y0 ~$ L; }# AEvery other word you utter is love
7 L6 z7 `7 P. f6 A5 j1 S# p口口声声 说你爱我1 P9 L" W: `7 r- z
I really want to know just how much you love me
% m, e/ S# r0 x- Y( P  Q" R7 c& x真想知道爱的分量 几两几斤% X! N; C1 \' D: \
I love you I love you with all my heart   n8 P, S/ F4 l
爱你爱你 全心全意  M9 b3 n, P8 h
Nothing can compare to my love ( a1 T  i% a0 \) U$ z
世间万物  皆不能比
/ Y: F$ R* {+ a4 c, V$ N% P0 ~0 H, A" k4 H- d) R  t
Can it even fill up half the sky, P’? . z3 ^9 T/ |# q2 [/ t$ k# n
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
* X9 D0 P3 I7 L! iThe whole sky couldn’t even reach half my love
3 ~- A0 M& B2 G: X; P, T, ?整个天空 也盛不住我半份浓情
) V. O0 s8 ~0 z% \& e  ~3 @* x/ ~I want so much to see inside your heart   W$ R  E% b) |- U, t
我真想看透你的心! B' V! N( r4 A( X2 g
I invite you to rip it out ) o1 G8 }% ?0 b5 [3 I
你尽管把它掏去6 ]$ ?' p. B6 p) u2 Y
To prove my love, I’m willing to die * S$ T. _  a+ \8 ?! j2 i
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
+ s, m4 k0 s5 E. a+ |; Z2 {* {I’m still filled with fear - `9 j" |* i& k% l
可我依然满心忧虑0 k5 o- ]" Z0 x% q+ O
Your glib answers are like 100 silver tongues ' R" L0 `* T) q5 M$ ^
你随口花言巧语 若有银舌百张2 ~4 ?9 h% Q% `2 J. ?
I regret not dying 6 K) R. O/ T# O- n, D* I
真恨不能 以死明志
7 d$ `( Y2 H$ Q' qI only have one tongue
$ R+ B+ i, c0 L! p我笨嘴拙舌 只得一张
2 F% k' W& R2 VIt’s nothing close to 100,000
# D& C, M9 p3 @* R8 P& p也恨不得  多如千万6 ?+ g8 R4 U3 C7 ]2 N/ }
With such a tongue as yours,
$ R; [# B: _5 n: }: j  V* l  f3 ]你这张嘴 真真厉害
2 }3 i% H2 I) \0 AYour speech can’t even keep up with it " h3 s1 y! f" |4 {
能说会道 无以伦比
% |0 N. f  _6 q/ }If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, F) ]0 L0 \( S* r# u$ i若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝4 W( U# D& Y/ b7 M' Z
Rambling on about a thousand words of love) l7 i. A: t2 B9 f5 M- L- E
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲  N) J7 L) ^' ?

7 N4 w5 g7 ~5 S$ }. F$ xThe only thing I’ve never revealed to you8 x9 I# _' A  u: `9 D7 i" d" y' P3 N" z
从未向你吐露衷情& Q. E: `( Y$ y$ z9 [
That I’ve concealed within my heart is that I love you+ u/ D2 r! z1 L. J" \( J6 N
爱你是我唯一深藏的秘密, b# a* R4 F. i( f( r
From the first moment we met,& L* ~6 ?: g' x
对你一见倾心3 S& Z2 U0 m; ?5 ]2 a7 t  O
I already loved you with all my heart1 g$ o. U4 o8 }, |- T% w# f
从此别无他意
- @& r5 i- V' C4 W( `We meet and talk everyday,2 }) g- [  \4 j" f2 U/ ?
你我每天见面寒暄7 H& R  c: m2 [2 S/ R( V0 D
But we’ve never discussed the matters of the heart, z4 b0 r& `8 l% m  U6 {9 Q
奈何从未谈及内心* x: S5 A( Y: K* ]' u; A
If I gazed into your eyes and searched your soul,
& v1 a# J; s9 p6 O& K$ B若能凝视你双眼 探入你灵魂0 R( O) Z5 q: o; l3 p9 \
I would probably know how you feel& f/ b# `, [) x! u0 |8 X0 g$ Y
或能知你心意
, Q- Y5 t. h; G. p  ^Love… just the word love. g% e; d- m; w
爱呀,爱就一个字
0 M: U# t  k( `! w" \Why is it so difficult to express?- i: X- I$ K! T' m! ?
为何如此难言?
4 G8 y: m( l) ?1 h5 T/ `9 M; ZI want to confess that I love you," [: i& ?9 L' T2 `2 u) }4 z
我多想向你表白9 z! P/ @$ `" B$ m
But I never did0 Y8 |7 C9 X) I# E$ d
却始终未曾出口
6 p9 r3 Y& \( v- X6 I  ^One day you’ll probably slip through my fingers3 V3 g  c& q- @7 U) v' @
只怕有天你从我指缝中溜走
. ^: ~& l# P& j; YIf today isn’t too late,3 \( u5 u" t7 {1 a, H" c9 C
假如还不太迟# p2 I# _0 W) ]' u1 X# p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess; r4 |& l- Z  O7 L2 {( x  r2 o
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思0 T& O% b" E+ q
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 ?, Q2 s7 o5 k7 P( B/ b不愿这份爱 逝如流水4 y; d$ c% z& t) C* r1 X
Can I entrust it to you?
. h' X6 d* F# I  J! Y7 V) i可否将它 托付于你?0 b$ `  o8 {1 _% z7 ]' f& N' j, Z
Entrust my love within your heart) d* ^- j4 D2 A5 F9 p; ~7 j) ~
从此安放在你心里 哪儿也不去
( ?( G5 U' v, M* ]$ B. y2 Y& c! k2 V7 K3 @- I& \
Love… just the word love
/ C! |2 G' ]- `7 a爱呀,爱就一个字7 R0 X& |8 F% t
Why is it so difficult to express?
) c  Y$ P5 }3 U6 e为何如何难言?
# s+ Z8 S* I2 F( O4 l/ v* M+ |I want to confess that I love you,6 U' q& v" g3 N5 ^! L  Z6 E% V
我多想向你表白
! D# e- v, |1 H6 `1 h7 ?1 v5 L! _But I never did
( m: l/ g9 u) w/ ?却始终未曾出口
+ E0 v3 C# o2 J7 OOne day you’ll probably slip through my fingers% C2 t- f% z$ d4 m/ E
只怕有天你从我指缝中溜走
1 Y( d, A8 q9 f: F0 Z& _  MIf today isn’t too late,, o2 B7 E% Q0 C& @" o4 G+ O
假如还不太迟 6 H/ r, _2 R4 A/ S; U
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
$ d% S& S1 d7 F1 e9 s今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
1 \& W0 ^  E( ?, _8 [. CI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ s0 }$ C( I& V, n/ }不愿这份爱 逝如流水
7 b  P5 ?% K* z$ WCan I entrust it to you?4 m6 A( B2 z7 ^- f* f1 {) m
可否将它 托付于你?
8 Z6 s3 T: t4 iEntrust my love within your heart
9 P# e* l5 ?' N3 Z1 R6 h% F从此安放在你心里,哪儿也不去
' d+ j4 `. m3 g' h" }2 M6 S# N
1 S5 `9 U  M. [* k2 RCan I entrust it to you?; S& x7 S5 ^; x  q
可否将它托付于你?+ ^% G" |8 Y- `. s: ~
Entrust my love within your heart
$ z$ i! ~6 @$ r从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 * }2 i( T5 c' @% o
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
/ L6 v% U. ]1 x1 K% ^刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影    e! u/ E. P; g5 N. H( P5 t* Q" z
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
  |. _/ E% v+ v' k刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
+ B8 |3 v- e$ w' Y+ j* ~* U! Jvichida 发表于 2009-1-1 10:38

+ C, @* d, A7 y/ e不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-15 03:11 , Processed in 0.050435 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表