杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
; x. [$ O8 C; h8 H! D& rxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
8 P) ^, a, m. W
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒6 F- g3 }0 {. u2 {8 p  w
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
8 N; i. i# w( a
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱0 [  U* e: i- p6 E$ ^# D9 |
; u: K$ ~1 t1 f! E
The moonlight is shining brightly,
2 x; t9 D0 V$ t. B5 q; |2 o7 e! z! {皎洁明月当空 光华闪耀
1 r5 C2 Y, y; a5 v7 Q8 C; A  nMaking the sky glitter like gold,
( h" `- K, e1 y6 ~夜空仿若镀金 炫目灿烂
( W' F0 Y1 w+ f, a# Z0 ~  M6 s" J; s) k) D
When I gaze at it, my heart fills with happiness
+ J; L1 h  _/ M  a凝视明月 我心欢畅$ p$ J, Z* ]- R( ]& d- E
The moon is shining brightly in my eyes
8 \9 I( S+ P9 Q/ Q- A+ V月光闪烁 在我眼中
) S4 {/ O  k5 j& U3 EThe sky is happy down to its soul
/ Y- V: z0 d# g1 ^) S4 `6 ~9 ?一片丹心 照耀夜空% v# ?8 J; b" f  v8 O
1 g9 B- n, X$ m+ Z/ h
With the moon kissing it every night
( n) b+ u; N" z( P& {* \1 d看那月亮  夜夜亲吻天空, C1 J  I; C0 f8 ]! g9 R
Seeing the sky content with its love
( `1 P3 N3 P' M) O' Q夜空安详  沉浸柔情之中
* P8 O; x5 O8 N( M( pIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 9 t* M7 d# |6 y) w( h- O
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味$ m% q& s1 q- ?9 N) s
You needn’t fear anything
9 |; h# ^1 F- p怕这怕那 又是何苦
: d- x+ F+ j. @7 C  O. t  ~/ a4 ~My love is filled with happiness, loving you steadily
8 k& A- T4 e* u我的爱坚定不移 定让人幸福满溢: l9 t5 ^  O; h( x
Every other word you utter is love4 D+ G$ ]( \/ ?, g
口口声声 说你爱我
% l$ P3 o0 c, {- K  [I really want to know just how much you love me   ^. E3 K, V! ^4 N+ ?( ?7 D7 o
真想知道爱的分量 几两几斤. s& j( E2 @& \4 x7 M- }& ~- O
I love you I love you with all my heart
9 ~: o) X9 g7 M/ F, x爱你爱你 全心全意
: o# E5 o2 J* p$ C8 v# b) h. R# T! SNothing can compare to my love
" R# z& }( T  ~4 m+ F% Q) p$ Q世间万物  皆不能比5 {3 X. N! [% c( ^1 _- }
4 c; a% X  G! q1 S4 t0 g
Can it even fill up half the sky, P’?
* S! H7 U5 p* y4 g, ]能装满半个天空吗,我的情哥哥?
& N1 w: T1 C5 g, O" v6 }, cThe whole sky couldn’t even reach half my love . n, M9 V- I1 l+ q, z0 B6 |
整个天空 也盛不住我半份浓情. A; C5 O8 }( M* @
I want so much to see inside your heart : l! V1 l  P$ q! t: k
我真想看透你的心# h2 {8 G" g9 N
I invite you to rip it out % w2 m0 W/ ]1 _" w/ i# A
你尽管把它掏去
8 @- w% U6 ?1 c! L: j$ a% ?- q8 \7 wTo prove my love, I’m willing to die
6 |1 i0 a+ ?# K; k若能证明我爱你 没了性命也不可惜
9 f4 N9 z( N9 t4 P! S" gI’m still filled with fear , s1 U: D, I$ U2 t4 R
可我依然满心忧虑; r  z! A, K) t
Your glib answers are like 100 silver tongues ( s2 ^9 m1 I2 N
你随口花言巧语 若有银舌百张- {, O. c5 H% ?  ~" I8 O$ g
I regret not dying / A3 K) d6 M0 h! S3 F" I
真恨不能 以死明志
- A' O4 m+ z- ~$ ~7 O* SI only have one tongue
$ t% R- L$ B6 @. o我笨嘴拙舌 只得一张
2 F# v' K/ E& j) Y6 @5 vIt’s nothing close to 100,0006 ?, B2 C) x) U  F* V0 h6 {$ K: P
也恨不得  多如千万4 j; `2 y3 h+ R  U2 Z+ e
With such a tongue as yours,
% V4 X8 H- t- u6 i5 B2 N- }你这张嘴 真真厉害
1 u8 J6 F& g4 g$ b8 Z- GYour speech can’t even keep up with it
: ?! n/ W1 I( [$ c* d能说会道 无以伦比9 ~5 V( L; @& V" g  z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things % f# r4 Z9 T) P" o( a
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
# r5 L$ @1 M' iRambling on about a thousand words of love1 l* H: y0 M" g
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲) R; ?) g$ f* c: U

8 d/ i. V. W, L$ Q1 U$ FThe only thing I’ve never revealed to you+ m1 e# X$ B; @# t. |: R
从未向你吐露衷情
! q" W0 X/ S- `That I’ve concealed within my heart is that I love you
% D8 M( ~5 E4 I7 E3 ]爱你是我唯一深藏的秘密
+ J; e  O& r% Z% x- y7 a/ i6 O' yFrom the first moment we met,
. b: M) ?2 I0 Q- j( |% q对你一见倾心9 C. {* H/ k$ n0 q6 M3 l
I already loved you with all my heart% a4 P* f0 M8 r; u6 }. T# P  p
从此别无他意( {0 h+ D1 C; I1 d4 j9 ^% w
We meet and talk everyday,1 X2 E7 {: z* K  y. A) }8 h
你我每天见面寒暄- D4 E2 \8 L! n
But we’ve never discussed the matters of the heart
/ {% @/ _  R( P9 n* l9 M奈何从未谈及内心
( J. _! t! A2 `& {; D3 C* rIf I gazed into your eyes and searched your soul,
2 N, {* n/ K1 d' l6 H6 s  F/ P7 M若能凝视你双眼 探入你灵魂: F4 T& ~8 O: G6 I5 I  d2 Y! Q1 `
I would probably know how you feel
( v, c1 D* _" I或能知你心意. M# z- E" B' W) P8 q' t
Love… just the word love
# Z! ?) v+ ]! c! Z爱呀,爱就一个字
- ^' p/ E3 a& eWhy is it so difficult to express?
2 Y* y6 H! L+ ?+ R6 Y7 L6 w8 l为何如此难言?( Z; T1 {. t; a" Z
I want to confess that I love you,
# c, u  E- }, T& C我多想向你表白# U3 R$ i/ q) ?
But I never did
' {. l7 f/ U( w! ~9 ?. M  n, ]却始终未曾出口
  ~; k. o) S) [1 bOne day you’ll probably slip through my fingers5 k9 M# N+ k4 C& a3 b# G! R
只怕有天你从我指缝中溜走  C- `$ T$ }. x& s1 j9 E: Y6 h( J0 }
If today isn’t too late,! u% c0 y/ ?  h' P
假如还不太迟
  U7 y/ u7 Q9 {" hI want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 {1 `) H) d* y% P" Q8 y今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思' T2 x3 q; w: ]9 x2 ^! }! W5 w. O, L4 e
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 v( k5 A) i6 }" k4 a- a. f
不愿这份爱 逝如流水- Z) \/ d: Z% z) g
Can I entrust it to you?4 c! W' I, |$ c1 D9 y8 a, w
可否将它 托付于你?
6 e( u' `' g) gEntrust my love within your heart
2 M( C) ^/ i& ^/ q' ]. z从此安放在你心里 哪儿也不去% p! w- l( g" g2 M: J9 m
  b1 T5 ]  b$ M) ^" e1 A* W8 O! C
Love… just the word love
; N# D0 N, E' Z/ c0 F爱呀,爱就一个字
, ?3 K. p5 z" T, I) `" x& H4 S1 D; a4 sWhy is it so difficult to express?$ r+ g+ |, w7 ~/ ?+ K
为何如何难言?
: m4 U1 Z0 y" c: X; A- ^& E7 T0 cI want to confess that I love you,: h- G& }! @" o' W+ a  Q; M( C3 _( s
我多想向你表白7 c5 ?. M0 Z- L0 t: N3 G1 _
But I never did3 q7 m% i5 ]& [4 K* Z" @
却始终未曾出口
8 M! V+ V1 z9 r; S/ I3 ~' j' W& x$ ZOne day you’ll probably slip through my fingers
, v# t. G. M4 b* \# J- }只怕有天你从我指缝中溜走
2 \4 g9 m2 G5 R% q* U5 s- L. W  |# bIf today isn’t too late,8 i3 Z9 k9 s9 f, N( q8 j# [* [- H
假如还不太迟
& t6 l8 g# l! Y1 ?7 \: I! tI want to reveal something my heart has been waiting to confess
0 S  Y0 F# c! u& I, G今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
4 ]) ^8 o- d7 w8 yI don’t want my love to turn into something that will just drift away , ~7 P; e* c+ F3 c/ S
不愿这份爱 逝如流水. {9 W7 m% U/ R! N3 r
Can I entrust it to you?0 _( a5 W4 d/ F5 [, N& [
可否将它 托付于你?  W( s* K3 S3 W9 R- C; F9 W* `: s
Entrust my love within your heart* t% m, o* }$ l6 ?7 T; F& v
从此安放在你心里,哪儿也不去. }4 a9 e* `7 ~, V* U

" d, H& Y9 M: Z4 o" |Can I entrust it to you?
3 L3 t7 `+ V1 J5 j" C可否将它托付于你?
+ S6 l+ i6 [( _3 K) ZEntrust my love within your heart" u+ S% b0 o) F% G
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 $ a5 C. s/ e1 O( l7 R
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
& `8 W4 Q8 G9 t) O5 R7 J7 Q! k/ h刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  0 @8 L; m- H' h0 k
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
5 `1 S) H" y, ]+ K& K. ]0 I刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
/ L( X6 @- I5 W# y2 @( Avichida 发表于 2009-1-1 10:38
( K0 n* A4 x% ?8 ?- d
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-8 02:06 , Processed in 0.058134 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表