杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
! _' Z! ]8 A6 V7 H2 y- y袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿$ \1 G# M2 ]0 [9 `

9 n1 d7 P( I8 [4 f3 dThe only thing I’ve never revealed to you
* V4 \! R4 U% C( T6 V% q  VThat I’ve concealed within my heart is that I love you+ X3 b$ @7 `3 b2 M) L
1 N& l. D; ]) o1 U  J3 \, K
我想我從未表露出
0 H. d  T; K5 ?- P/ E+ f  n深藏在我心底的那句
$ ~  k* U' ~9 A- j8 q我愛你  
, ~+ l: }8 k' _/ a, R( H; w( E5 [0 y8 a, ?# U3 }. {
From the first moment we met,
2 u* J+ B" T* S4 P2 G, u( |I already loved you with all my heart
  Z% @8 u, y5 k5 c+ u) Z6 h
+ c# Z; M/ W6 f2 e2 N( t8 t在遇見你的第一刻. `7 b' W8 U6 @8 t: X% q
你已經深深的佔領了
3 ~( Z1 R7 }. t3 a# C- N1 T! h我的心
! A6 n  `5 \8 j; g; m1 Y1 ^
/ _; w- D; ?  z' \) z. Y4 R: AWe meet and talk everyday,
3 n( f. G% S& f$ b( XBut we’ve never discussed the matters of the heart0 A: b( O% K( k2 N' m1 z/ V% F& g

9 n% x2 n+ t; g9 }縱然朝夕相處
% {3 o- x/ d: {4 E+ w5 L% f- g還是不能肯定你的心意# \. W( o( u6 H. `. z

% K. d! ~4 `. {# M) h1 YIf I gazed into your eyes and searched your soul,
0 K- c5 o4 D7 A- TI would probably know how you feel+ P) P3 T3 q; ^7 q2 q$ H" \+ ]
凝視著你的眼
; ]! ^4 v# k; M3 M4 V搜尋著你的魂
6 W+ j! z& |2 A% s1 b3 N+ s1 j我也許就能了解
" u" Z1 d" S5 E+ q: @: C( z7 B& V$ R你的心情; P5 p7 L7 n; u* s9 m: |. k
- N  Y& m3 S+ V% b5 K' c- f
Love… just the word love
3 ^# d3 u8 Y9 l9 C: EWhy is it so difficult to express?- S! U: n! ^4 h( A/ M5 I8 l, G$ Y

4 `0 d9 T/ s5 S' g& X: a0 H愛  簡單的一句愛7 M7 G$ Z# A; W! D* [2 g3 G
為什麼
" C  L3 ]; ~- P' h如此難以表白?+ z0 H# V) }: _2 r

) x# t& [8 M% \0 @. v) ~I want to confess that I love you,$ B7 @' I1 |9 N: z$ e
But I never did
& d# t: d4 v2 ?$ k* Q
: X% @6 `- n/ b8 @  O愛你 想要告訴你
8 {6 T; I3 M0 G3 B卻總是說不出來
% Q* x' y3 P1 o5 t8 e4 y, ]  e5 `; s- I
One day you’ll probably slip through my fingers
) X" f, ?3 d3 _! c) K也許有一天 * `9 ~' [5 |  p! ~) w1 _5 u/ A
你將從我指間滑漏$ }  Q# Z7 E0 C: V6 ~7 H
% H8 ]2 B5 u! g- i7 ?
If today isn’t too late,
9 N! {, ]% _. f) EI want to reveal something my heart has been waiting to confess
- ~7 j0 M9 Q; K( z/ q1 u$ }( ~2 t& \
- J: \, {. C% Q. C' @+ ~/ _+ `  N希望今天還不會太晚  Q4 ^. k' B1 l* \% j4 ^
讓我向你表白; t- Q2 T% {; l6 k
我心底的秘密
# [5 s) {: ~, b3 b( I
  _( Z( u+ L" m2 W* h7 g6 K) WI don’t want my love to turn into something that will just drift away
6 j4 J/ Y" e: g/ M
; J% p) I/ t# i6 Y6 x0 v不要讓我的深情 隨風而逝, d  e$ z6 Z" Z& v
" {5 k$ p) g! b5 w7 Q6 ~' v! p$ x
Can I entrust it to you? 6 x3 g5 g, l7 {7 |! S) ~
Entrust my love within your heart
- L2 c* k" t- T0 Y5 P* Z3 Q可否讓我托付給你?) ]& Q. H6 t6 G2 ^( S
托付我的愛 - B2 l( }, j) K! M7 {0 ]3 q
收在你心裡7 u+ u0 T0 b% T3 N5 z4 e$ x* I, S8 W
) k+ o( T4 B# v4 I% T
Love… just the word love
' ~. _% }$ P. k6 u  {Why is it so difficult to express?
, A4 g! a# }+ ?9 r
0 q7 Z: y! |% U8 V; ]愛  簡單一句愛
( g% P$ X! g9 S0 z; Y2 o  }7 B$ ^為什麼如此難以表白?
& r0 i1 C3 j& k+ o4 s0 u+ x
; k+ S2 ]( P) u& j. Y5 e. X$ E6 GI want to confess that I love you,
) _$ W1 W$ b, A6 Q" Z9 ^2 d+ d: v: NBut I never did
) v( u/ r) P7 G. B3 c# N6 }2 S6 h, K3 ]. K
愛你 我想要告訴你2 h" \) K9 N; p) x
卻還是說不出來
1 W  L+ i# d& E1 j5 V5 S- \* h2 C* ?2 e" O$ C% F( X/ Z
One day you’ll probably slip through my fingers
7 ^( e6 z3 o, ~% _0 C
# D) @' d4 L" P* M6 K9 S也許有一天
( M' P& \, f5 h8 G# O你將從我指間滑漏
, K3 X- S9 X5 d$ U5 ~0 u0 D! x: j1 ]; O4 t/ m4 f
If today isn’t too late,
( e" \2 D" V7 D5 m0 k1 AI want to reveal something my heart has been waiting to confess
' q2 p: m% Y8 |3 _; f- p) n/ b1 z3 h# G) z2 }- I9 g9 z
希望今天還不會太晚
9 u4 T5 Z# y* v# w6 u* y& g讓我向你表白( W9 V9 j# e  A6 W7 ~5 N
我心底的秘密
3 G& s" B1 U5 t# H, b& y4 n: a
4 x6 f6 V+ U+ `0 b$ EI don’t want my love to turn into something that will just drift away
* A; X# U) w! l- |2 o2 Z" {, N0 u! J0 i* D" N( @- L# c5 K# k
不要讓我的深情 隨風而逝' L8 g% [% H; x2 I

3 \% N6 |% B8 }0 UCan I entrust it to you? ! S+ r' |8 Z; ~$ l
Entrust my love within your heart
! }7 k3 O" {0 F* v" m- b9 W! @/ z& B$ E7 i; o0 c9 B* L
可否讓我托付給你?
4 B; Q; @. `$ [7 E  x# H4 E/ ^托付我的愛 , C" Z$ r0 E" T  o- i/ W
收在你心裡' Q( }3 S0 r- N# `# }! B

+ N4 L& M: w0 H, J1 [9 FCan I entrust it to you?
" s" f( _  N. KEntrust my love within your heart" P0 T0 [+ G% J

! S4 {9 S* B7 {3 E" U可否讓我托付給你?
& A. ~8 m8 a, k# Q8 @托付我的愛 收在你心裡* F7 u+ T' G1 E- Y6 _: p8 a
, U; J. g8 C4 C7 p/ L' I
  u0 s' F; `  q8 P/ D
8 I7 A$ a+ v9 e3 M# T8 d  g* w, F% t+ `

' G' I2 B/ c; T, L4 F  ~5 u( j' h$ H3 i% E
对唱曲参赛译稿3 ~) h" e4 a/ ]$ X* }
6 M* L# p& Y) C) Y6 G6 q  D
The moonlight is shining brightly, 7 w% [$ [3 L& i3 b: V" ?( \9 W
Making the sky glitter like gold,
$ `# l( Q, l/ U' K: n; q* iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness $ o! v4 b6 ~. H$ z8 o: i

4 O" h7 ]8 |; E7 C- m皎潔月光下
( r  g, V$ S- v% w( c1 s& N/ j( _天空金銀閃爍
9 }8 a$ O9 O8 |6 j8 c: o& U凝視著星空) A- ?2 Q9 J$ N: l' G
我心充滿快樂
& R1 ^" p7 _- w4 ^
" p$ G4 [1 J+ h8 ZThe moon is shining brightly in my eyes
* L4 z" }  ~" {, i2 Z5 G/ n1 m: p) CThe sky is happy down to its soul
% ^  h8 _" ^0 J1 u. f! `With the moon kissing it every night
4 n4 F( v! @" r$ J( u+ \. rSeeing the sky content with its love
6 b, {3 x1 P8 f! t5 i" b1 o1 U2 g" a) f! Z- a4 A% e
月光映在我的眼底
0 ~$ s9 i) }0 {7 R% ^4 T8 m  b  y月夜陪著我一起沉醉
5 @0 q2 b( S; _" r月光輕吻著夜幕
- |9 Y1 Y- o6 g$ `9 J星空充滿著歡樂
3 m% J, \# G# k! y' W5 y% p0 \& a' |2 X9 @# }- d
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
  [" V: C* }, v2 S, \0 E( T* c
$ M5 }, d* z. S6 C我心卻充斥著憂鬱
/ v: y. A# |( v# z( e4 Z7 j- ~害怕我們的愛 ! L/ y0 q1 n/ v4 r  f7 n. R: _9 T
終將逝去! N4 M( i2 m+ q5 r/ a9 y9 n1 ~
1 |4 s3 c  l2 h. Y% J
You needn’t fear anything
0 u; [6 X' ^" h! U* ~My love is filled with happiness, loving you steadily ! r7 V: U$ ]3 v

/ c/ ?) z; O7 {0 _5 W3 f你勿須擔心憂鬱
6 r: j2 y4 W1 s我心充滿著歡欣0 D6 U7 c/ z, z
愛你 / m+ H3 S3 u6 }8 `$ m
堅定不渝. K3 ?; N" s6 L/ E8 R4 B$ Y, z- \
6 z" Z5 _2 X- ]% i6 D3 _
Every other word you utter is love8 X. q/ R$ J6 U) n0 s3 f. z
I really want to know just how much you love me" f/ G+ g0 t4 P2 q
: p$ ~% p* {( v. F( g! b) E; @" i. e
你的一言一語都是愛. r0 x2 M: c+ _5 v8 d
我真的想知道你到底愛我多少; w6 X& K' [8 D4 @. F

+ D% T$ p+ R  M. I' q$ h6 cI love you I love you with all my heart
7 ~8 R3 [! `. x3 F8 e9 L/ kNothing can compare to my love
. Z: l/ ^1 ~" v/ [+ G7 V5 g" S- S/ s8 ^/ w& l$ J+ n
我的愛 全心全意2 {' ?9 j2 G( ~, O  T8 g
你要知道 我的愛無與倫比6 U7 J; f3 s6 A4 n4 ]
8 V- D* V: z1 m4 \6 Z
Can it even fill up half the sky, P’? ( W+ L; Q3 v' f, G
8 |1 K9 Y* O- x+ O) K
能覆蓋半個天空嗎?
' o1 I$ c% b( ]
% s3 }* F7 w5 ZThe whole sky couldn’t even reach half my love ! Y5 f: k1 w, J# K8 J, S
整個天空 也不及我一半的愛/ w; B/ r& l; W
* R) Y7 P. e4 _$ H+ O) O2 \$ C8 Q3 Z+ Z+ m
I want so much to see inside your heart - @! I3 d: |3 e; a9 E3 d' m

1 s8 R9 L7 l; b, v. B我想看透你的心9 r. G" C( H6 Q& F5 p

/ u6 J: a6 p% K. l$ ]; xI invite you to rip it out
* ^7 e2 k/ s; `  o3 A( @$ iTo prove my love, I’m willing to die
, h6 r/ Y/ ^( U, z7 Y
- N) V1 f+ y$ O9 V! z4 y我歡迎你將它打開5 Q' G# x8 Z/ V/ a+ E/ o
我願意用生命
7 X. G1 `4 q! w( H9 N$ ]: w+ s3 E& c來證明我的愛
  j/ ^& H, Q$ S# J& G: m
4 Z, @- l% c! g+ A3 MI’m still filled with fear
* {5 q5 s1 }3 L/ k7 }% PYour glib answers are like 100 silver tongues
8 i1 e* K- M: j7 W- U
: x' k4 N9 ?4 t( B/ l0 J我依然滿心憂鬱" ~0 p* Z2 {2 Q+ r. W
你千百張口 銀般閃爍的巧語
" _: A/ n2 V6 G4 ^( W& p( E# d. l: x5 g: f% N* c5 m
I regret not dying 6 j4 T. q  \2 s/ X" D$ u
I only have one tongue 1 m, \$ A" q) c
It’s nothing close to 100,000  _3 Q5 V9 \, j6 f

; Q$ ]0 }& j2 R2 q! m可惜我未能以死證明* S7 w; j; D( I9 i
我只有一張口 * g# ^3 E$ o9 f
遠遠不及千萬
. w1 \* B; l6 P+ ?' a
$ A$ \5 p0 N2 }* JWith such a tongue as yours, . I' X  q. _5 `8 ]
Your speech can’t even keep up with it
+ V. G3 p7 q$ i2 r
7 |8 T; U; E) g) u7 @, f這樣一張巧舌* {% }% V7 }1 Q2 B+ O
你的言語都跟不上
3 B4 b, ^+ r: w/ n! x  ?: b& y  T( X- S6 }  r2 q
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 H( D7 B" U( y9 k4 K$ s如果我真有千百張口  T1 R' ?- _: Q- Z2 M- f
我將對你訴說. B5 e! q* c$ i, H8 s
千萬個心思
2 t; U3 V9 v; T7 s  X, j# }6 [: u% O! n! ?9 i) O; r
Rambling on about a thousand words of love0 q2 E5 y- ~0 e( X$ b$ M

% M% {) b1 [" N: l) B* Z訴說千萬個
9 T2 z; m) t, i愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
8 y3 h1 @+ M* \- H+ q; Kxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

2 H5 k/ @2 s# Z' s+ Y是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-26 12:57 , Processed in 0.062828 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表