杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
5 W2 @- r' f  C袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
0 X0 z& R: @7 E+ |) K
# h# I* ?4 Z8 i1 Y9 \! _The only thing I’ve never revealed to you ! ?$ l( ?/ N$ k; h$ I9 f% |) t
That I’ve concealed within my heart is that I love you' G! }: s3 F* W9 J( g1 f9 F: m5 O

1 d1 k- U& O3 j  e' i+ m9 Y我想我從未表露出
0 c, b( e0 G" B, r, \深藏在我心底的那句
7 H  H  M' O5 I% J. t我愛你  & ~6 H+ o/ M4 Y5 q- N

6 L: _- y, l. y7 n( jFrom the first moment we met,4 o1 C/ |& W4 @* m; h" I# \
I already loved you with all my heart
, [4 \; t3 I" j: N. }0 n! |0 [1 v- ?! E
在遇見你的第一刻* K( e" C8 l" G! R
你已經深深的佔領了* l& K9 v% \' v# N8 o
我的心% ^( m3 }( C. e. N
6 A7 \! k# n& k% F- a, ?
We meet and talk everyday,
7 Y5 ]9 r- @, g8 T0 [' e: \7 sBut we’ve never discussed the matters of the heart
/ B; \* f' f* T/ h/ n( L2 Z8 a* [% Z$ b. @/ L
縱然朝夕相處
/ q5 D$ ?' |* a5 a4 {) ?還是不能肯定你的心意" N/ |" l  h( J; y+ Y: L& `1 a8 Z
$ f5 r3 h, s) W" R( Z3 t
If I gazed into your eyes and searched your soul,, \. \' b+ b* p' H
I would probably know how you feel
: c4 @- m6 H4 H; V凝視著你的眼   c* W0 J, ?9 u
搜尋著你的魂
( n$ }* j) ]+ Y9 P% P我也許就能了解
/ \; b6 d3 o1 A" e你的心情8 O" L* P6 X% ]0 _5 E- U
- _- }" F; C* F; y
Love… just the word love
1 ?; l1 i4 y- h4 p4 pWhy is it so difficult to express?
" m3 Q& p- e2 s' i) |* l
, A; i5 e8 M" d  i" @' A1 U愛  簡單的一句愛, X7 O  p: C, B/ ?
為什麼
: T/ E2 V  i2 `6 F' \& c# a) l1 ?如此難以表白?3 j: _- _2 `, q; J7 G
5 _( M, H" M7 `8 M- U! D7 D
I want to confess that I love you,
3 I2 x5 e8 {0 H7 i/ p, IBut I never did
" t7 l" k1 f( T# {$ A# h) j7 U. h, g) K* b
愛你 想要告訴你) l2 p6 A# p9 D% \1 p6 D, ~  {
卻總是說不出來% }( J& y  M& z% Z- m4 t
6 L3 y% _, Z2 Y7 m! s4 L! V
One day you’ll probably slip through my fingers
# W+ ]4 l- w+ E8 P# v& B% R4 \* T也許有一天
- a1 [, \7 k( n" }你將從我指間滑漏2 y6 I% x# c6 Y0 T2 V
2 p9 B: C7 r8 u6 l% V& ?! p
If today isn’t too late,5 q* k8 S$ a* h; \
I want to reveal something my heart has been waiting to confess; y! {3 g* ~7 ]" G

8 o3 F* o  S7 D希望今天還不會太晚- i( Q6 D, E1 M4 Y5 N: j" Q
讓我向你表白
5 L! w' ~) `2 S4 K- n( n我心底的秘密
' M: q$ e; b# I5 {. J; L$ W  W5 ~  Y
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 O! ]. |$ f# p' G! B9 T. U" z" L8 {& q
, {# ?0 x8 O7 A9 f  _! d不要讓我的深情 隨風而逝
$ y+ t, J8 R5 U5 u, R8 [# b
0 a' h$ \6 D- N; J& v7 XCan I entrust it to you?
9 H% u9 \/ j5 o, |* R3 ?Entrust my love within your heart$ Z' r$ T# L$ S1 B; j7 P$ |2 U+ Q
可否讓我托付給你?6 J6 z8 N! W5 c: `. M! O
托付我的愛 & A; Q& ^$ j3 P: m; y( L
收在你心裡
& l* Q3 T8 x5 o: v% `# b
. M/ K: X* p, g! t$ h8 HLove… just the word love: q, ^$ y9 x5 F
Why is it so difficult to express?0 `9 ~: k" I" r: `; X4 ~

5 t6 w) ]; V- r9 w愛  簡單一句愛+ f! d: E9 W, Y; b0 k
為什麼如此難以表白?9 v! |! b0 }% k/ H6 j8 i
( j/ Y4 }' j7 `! V7 y, ]2 \/ H; {
I want to confess that I love you,
- L2 o# L3 t% a* o: \$ {& _9 a6 yBut I never did
( G# k2 M- C1 x2 i/ Y5 p' t
$ ?' [& O& N$ u* m; O" r/ K  r- \愛你 我想要告訴你3 K9 i/ ^9 K. c% }
卻還是說不出來6 `- ]5 _4 Y$ [+ i/ F. Y

9 |7 l3 ?2 g5 F( y$ X' D3 F, kOne day you’ll probably slip through my fingers0 v3 O' B1 W' M1 d; P3 F' H) V, L

- u- W8 \) H+ z5 m! [7 [5 f也許有一天
& ^, y5 }$ Z( A7 s; d1 T你將從我指間滑漏
6 [" Z1 n0 H; `( x  ~5 R: W6 j6 C" H3 w6 h
If today isn’t too late, ; y/ @- l# I6 y) B0 {& _3 m; p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess/ ?8 O& S$ l7 w1 }# C- l

7 ^) t8 z' A$ Z+ P3 A8 w0 x' Q2 n希望今天還不會太晚4 [$ ]9 a: |5 W8 n8 w* r7 z' F
讓我向你表白
' A$ l; l8 |& E1 U6 x4 Z% v8 T+ {1 F我心底的秘密. h; p0 ]  r7 @2 I- g6 x/ |8 b

1 c: L6 A: S/ k: ^+ A' JI don’t want my love to turn into something that will just drift away
/ ^$ E9 z$ a: s
0 K2 N( l5 ?" h$ c不要讓我的深情 隨風而逝
7 U7 W. x1 k* n) k2 b- k4 r
* y$ A, ?- j, ?' }. J3 y* ~6 QCan I entrust it to you? : A0 n9 E# U# D& y6 `7 c: e
Entrust my love within your heart
. d6 c4 _0 P* s2 O9 M! b7 }' h; u' `. w2 F  M
可否讓我托付給你?
$ P, J+ L* V( ?托付我的愛 0 q9 m. B% r4 S
收在你心裡9 M/ E" J: Q, [. w3 C

9 _5 w3 ^' e, OCan I entrust it to you?
6 E9 G) q. `, i+ ]2 qEntrust my love within your heart- R( A5 B# G, u$ C" H
- f7 q# n2 {3 M5 Y, |
可否讓我托付給你?
6 C# S2 e" T! W( f6 f( H) N托付我的愛 收在你心裡
; h- h7 i( Q3 P# c, w; }" w9 }
# C3 I- S3 E: Y4 j
, z& A, w- ]' z- [) c0 A6 K" G. O3 G, I- [

4 b8 B% U8 x% h$ I% {0 h- Q
& f' I$ h5 U0 W% ?6 L# @' @3 g对唱曲参赛译稿) z: s8 |. v% d! w! M/ r

1 @4 ]# z# Z: O+ SThe moonlight is shining brightly,
0 |5 [6 a) t# G3 G1 XMaking the sky glitter like gold,
1 v: `6 r0 y/ hWhen I gaze at it, my heart fills with happiness * t3 S) O6 p# I1 M" m2 e# f" p
' u8 V4 Y; M  U( r
皎潔月光下- Z9 b9 N- ^2 O2 c: D
天空金銀閃爍
3 A" X7 L  }3 K0 s8 Z. p凝視著星空% ]! z  g) T1 I  F# b1 q; a% Z
我心充滿快樂
2 m0 k! ~) G: B+ \/ G1 z* D, E+ Q. v' s7 @8 S
The moon is shining brightly in my eyes% Y7 d; l" ?. j$ N* k% S
The sky is happy down to its soul , v, |6 g4 t8 R
With the moon kissing it every night
% @7 I' ]3 t/ j4 }+ ^6 `/ n7 X$ P. RSeeing the sky content with its love4 R( J& z' V4 h* N; S! _

0 k& j7 z6 n; I$ D* i0 I6 S# m0 c月光映在我的眼底
$ m9 Q* T& {2 x9 _* o月夜陪著我一起沉醉! J! Z+ G& B( w
月光輕吻著夜幕 8 e, S0 p& R& ^0 m
星空充滿著歡樂
/ o( ?7 p: ~7 k  S" T7 u' s4 F7 O' g% R& X$ j6 F1 a
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
' |5 u& u) s1 F* }- @' q$ A
' q" p6 ]) }( M3 r我心卻充斥著憂鬱! B3 ~& F9 T$ }( }; z; {
害怕我們的愛
1 v; r2 b8 z. A; O終將逝去
& ^5 j: o  H: z: j- O, C& q- U6 a' a; N  V
You needn’t fear anything % O5 X7 i% m4 r( _" W/ D' ~- H
My love is filled with happiness, loving you steadily ; G% ]; J9 X) Y
4 b. |# L+ C- t4 E- m0 m
你勿須擔心憂鬱) L2 M" O+ u: q
我心充滿著歡欣5 d/ B; N: u) B$ d- k
愛你 5 ?* A; u1 x/ O$ D1 ]6 R( c# f! m! d( B
堅定不渝$ H1 n  j9 w4 L; B
* p& o- e$ }4 {1 a
Every other word you utter is love
3 M2 t! v1 R$ R( GI really want to know just how much you love me
" d5 ^" S# L2 n& }) {1 c# W6 Q% q. c$ z+ R9 [! m. Y
你的一言一語都是愛4 k) @! z) Q# R# Z
我真的想知道你到底愛我多少
2 V' Y! X$ v8 L/ d' m$ P8 U
  }8 c  V' y: w+ a# m; N3 DI love you I love you with all my heart
% Y+ I; M2 H- C8 f8 tNothing can compare to my love, x2 {/ \- c( |5 p& i9 t
% T7 e# q- F/ F2 Q( }/ ]- M
我的愛 全心全意
: {* a+ X; j. d4 z' @" V你要知道 我的愛無與倫比
2 e5 \6 x2 f( R; O6 \* w* h( N# R& }0 D2 b
Can it even fill up half the sky, P’? ; v' f1 o7 j. m- j; ]  J3 O- R
& H* i+ I# p4 P6 t) B
能覆蓋半個天空嗎?
: c  {3 F* f( q3 R7 y2 v+ b
6 U/ @- d9 [  R. _The whole sky couldn’t even reach half my love ) w8 _, }' W) i3 i# `3 _1 ~9 n- s& w
整個天空 也不及我一半的愛! x$ t, x! K" P8 k
0 S% [  H0 ]( D' N7 G/ ]5 J; `
I want so much to see inside your heart ; T( F! f3 ~7 W# I  b
1 ?- h4 w7 i9 U
我想看透你的心8 A( A0 s8 K/ t, ]8 A0 f; c

( l! S4 J3 [% {# EI invite you to rip it out
! n3 m% Y, o" ~! I) b. w/ ?To prove my love, I’m willing to die
: m. x' X: T' f- L3 X; f1 g+ o& P. B4 m( ?+ p% K! q: {, m
我歡迎你將它打開7 E  R! q0 q2 e9 I& z3 e
我願意用生命
7 n' G) Z/ R, P) S來證明我的愛. i8 D7 K, V1 {8 r4 n

9 }4 Z  e) V% E' AI’m still filled with fear
6 s  i7 n! e* Q! uYour glib answers are like 100 silver tongues & h3 l) i! G' W
2 A" \( Q. ~7 S: [$ {
我依然滿心憂鬱* q0 c, C  S- R$ b( F
你千百張口 銀般閃爍的巧語
- y( X' i% P% ]/ F7 m8 W0 c3 P: l* V8 w/ t) s6 u9 V
I regret not dying 2 m9 E# ^2 `4 C
I only have one tongue
- b% Y) x7 b; }* X. v& sIt’s nothing close to 100,000
/ g+ ?& |% u. z1 L! R: H: z7 Q! ]. ]
可惜我未能以死證明
8 o: O& z0 h6 R$ x) v* m我只有一張口
) n; i1 m, H& O2 {; e6 ]遠遠不及千萬 4 t" Z( d' q$ V+ Q. d3 B

( }! P$ Q$ q0 {2 R" ^With such a tongue as yours, $ S8 d6 ^2 g; [- W; a
Your speech can’t even keep up with it
3 a2 }% D& R7 w. x# Z- O' B8 W. V9 J- L
這樣一張巧舌/ U) k  S$ U: X
你的言語都跟不上
! G. A+ s" J$ H& O$ W5 A" N
/ j3 M8 I2 ]; A* T* ~) Z* B* vIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things# Q$ y/ I( _0 h! R9 N4 F7 T
如果我真有千百張口
, I) R% ?% j# g' ^) J/ r4 j我將對你訴說
( j/ ]3 b( N* C2 X千萬個心思
) n5 I8 n( {; D- q( e& c$ t% S0 b  L7 p7 }% _6 A
Rambling on about a thousand words of love
1 h; l. @( o( `: V2 R- ~! L" {1 o
( z. Y5 v' t" M% i. s訴說千萬個 " @1 C! l0 ]9 ~, O
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
3 J( b, T6 L! e: n, L5 Z" rxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
. E- G5 {8 r9 Z# |  `& Z
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-18 10:59 , Processed in 0.427962 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表