杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
2 O) J0 A. C* [/ }$ h1 r+ @# W5 S$ ]3 f袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿  A, Z" l$ K3 g+ w; }
0 \- y" q& m  y
The only thing I’ve never revealed to you : H. ?- s" F) [) n; M  p
That I’ve concealed within my heart is that I love you
* A/ Q1 r1 E, Y! L: N
2 u! h. E7 j& h+ f我想我從未表露出 2 v" O; v* a$ Q. P* T" F+ n' X
深藏在我心底的那句
4 B# d, z6 b! m( ^; U我愛你  # J9 F6 z- a' D! L* l" d6 x' h
2 s/ p& e, v! [- y
From the first moment we met,( p3 M8 L( Z  [& ^$ I+ e( `* D) O
I already loved you with all my heart
6 m  _' b4 y, U+ x& r' s' v9 C. Z2 z0 N8 y1 B
在遇見你的第一刻7 |7 b) f- E  Z
你已經深深的佔領了$ U, K+ E1 L3 k, p- b/ q
我的心
- T: \, a7 A; B9 y" i- d
5 x) v% g& d! r. K' H6 DWe meet and talk everyday,
' ?+ E7 B0 P! t* z- z% `. R' I' U1 QBut we’ve never discussed the matters of the heart) A6 P9 T' c" Z) i

7 D" L2 x! E3 J0 U/ f縱然朝夕相處- P3 c* h6 u% y% k
還是不能肯定你的心意  v1 o9 k' M/ R: n: @$ x
3 g% i: B$ i8 {5 j$ Q
If I gazed into your eyes and searched your soul,
* j+ y7 p8 @' v3 j3 ]+ LI would probably know how you feel
6 t; S$ Y9 w( Y2 q6 ?. w) x7 b凝視著你的眼
4 H1 k4 E- B; j: y+ q3 @搜尋著你的魂: j7 G6 w( `' V
我也許就能了解 / x" E- Y' n, v9 c
你的心情# ~7 v9 V6 A6 w- B9 y; b
/ g9 b* O  t+ A, e8 f
Love… just the word love
- `3 v0 a* }. ^1 uWhy is it so difficult to express?; F8 N1 P) d# I. L
. g( F7 o, @) i: x; B
愛  簡單的一句愛
% X: o  J& D, L( e' d5 e% M! ^為什麼
2 Q; o1 |5 ]& d4 V如此難以表白?. z* g  B! v! c, g8 G( S

5 w" ]( Q( k$ c, O. t3 Z- R* S8 L0 cI want to confess that I love you,
$ j- Z& b) |# K8 A! J& X3 O+ EBut I never did
& ~8 T: k( L1 w$ B
1 Y6 c1 h& e7 f& b% J; _( }愛你 想要告訴你* U  ~6 _" v6 |0 S5 p. N
卻總是說不出來' s, I; r* H5 w

- t$ H+ ~3 j. X( b# U0 YOne day you’ll probably slip through my fingers8 m5 ^( b  S. Q* [/ [
也許有一天 9 X/ c1 E* C; V: K
你將從我指間滑漏
9 }- Q( k9 p6 Q' Y% v2 X
" ]% `* _, f* \4 {1 w; i% sIf today isn’t too late,
" A3 O! ^$ q3 R) Q3 x. K$ yI want to reveal something my heart has been waiting to confess) p1 C7 l4 o* M8 F+ ?
$ _1 u* Y, [4 n# U( O% v/ \& _  f3 u1 F
希望今天還不會太晚
" U) s/ n5 J3 t/ V( z讓我向你表白
: Q- Y! \8 B# E0 d1 ^3 }我心底的秘密/ ^- {! }- J1 Y
1 ^' |0 m* s' H* m
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
  |: H4 G3 T. }" ?& \
9 ~( b4 |$ N3 b, }不要讓我的深情 隨風而逝
2 M1 l' p6 n7 _: l9 J( D5 J0 u, ^) `/ R- v
Can I entrust it to you?   |( }- H+ Z/ k  D5 f
Entrust my love within your heart
: M4 F( \, B  @3 E6 H- z可否讓我托付給你?6 h; }) @2 O7 P5 P7 W" b3 C
托付我的愛
. C$ B. p% O" P收在你心裡
) {+ a3 A: Z. c1 }- w7 m" ^  s! D$ w4 ^& t# Q) ?7 z! X+ Z3 Q) M
Love… just the word love1 r- Z( }$ ^3 L) I3 T( ]
Why is it so difficult to express?
9 I7 t& A' o0 w" f4 f" o9 a# x3 t4 {; D9 L( o8 D' P" Q% k" F2 ~- B. H: q
愛  簡單一句愛
# x% k8 L$ a/ Q4 I: ?為什麼如此難以表白?3 z7 v6 s5 @, Y9 G/ `$ S6 b

5 u/ ~1 G: V  r9 j" k" H# f' G1 qI want to confess that I love you,) i% ]+ `' R& F6 V# @% Q
But I never did7 r1 A' z- {+ [5 Y
, S& T% B% f& ?/ G3 s. R
愛你 我想要告訴你
6 `1 E! h& H& ~) h# z卻還是說不出來/ i2 I) N) }0 s# F% f: c

7 B0 U* I, O) W3 IOne day you’ll probably slip through my fingers$ ?7 o0 ^- e% f
2 [4 L9 x' j9 U2 J7 p' k& U3 T
也許有一天 ) B) W2 P; f/ B+ N- U+ g7 Q  x2 c
你將從我指間滑漏
! W1 M! n& D1 G) P
2 a. |) L6 k5 ~If today isn’t too late,
, m9 t; r8 f2 d% bI want to reveal something my heart has been waiting to confess' d2 z  f" t: [* o

8 E; e6 t( ]6 u8 n! G9 @希望今天還不會太晚% n/ W% v' ?/ S# S
讓我向你表白8 w8 R( F) l% m" V
我心底的秘密
9 Z1 I. ?8 U8 L8 L4 w3 P2 v; Z, E% K: t
I don’t want my love to turn into something that will just drift away! F( i( g7 ?1 c' F) s/ o

' G, {( H* j/ L- b; N6 ]2 g2 ~不要讓我的深情 隨風而逝
! K  U  L, W, v$ Z* z8 A; N4 m
- _( H6 B7 B4 d3 U7 ?4 }Can I entrust it to you? . N( q/ l1 K& h( p
Entrust my love within your heart; h' `3 T3 }2 W9 j4 v- u2 ^
, ~& Z' t/ a$ x* |; I7 ?. O1 y/ B% o
可否讓我托付給你?
6 s' G$ F! b. f7 Z8 h) c托付我的愛
3 L- b( q2 m0 A  k9 e. t收在你心裡
6 ?5 f% ]" g) y7 Q2 Y% o ! v* ~/ E) X) O1 M
Can I entrust it to you?
( Y$ c! R/ A# z6 n) HEntrust my love within your heart( f0 S+ A/ T5 B% ]  A1 X* {! s
) E* V& y7 `: ~) O1 L# M& v
可否讓我托付給你?. I$ y; ]9 y+ h) D- G" L& y
托付我的愛 收在你心裡0 |* w4 I) t# E: g
8 u8 l' O1 M+ _/ O3 A5 g
) }- S4 Z: J: i. J2 Y$ P2 F; R

! A% l9 i# {0 M( ~2 x
7 r1 q* e5 L, W/ ~  @0 R; c, q% s; h& ]9 C% V' n( h/ i. C
对唱曲参赛译稿
' J# y1 V# Y" @4 p5 P
' V3 C$ K. t0 [& X; w4 ~The moonlight is shining brightly,
9 r0 t" A( V4 ~* k1 J8 x! KMaking the sky glitter like gold,
! ~( @# B) K3 _- EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness % S' y2 s) {) M0 }* l
; q/ k# M. A" H& C* t8 }
皎潔月光下
; A( J1 `; Q) n5 @/ }2 X! m天空金銀閃爍
, c2 h2 T% S9 s8 h) U4 _凝視著星空
8 t; C2 S) n0 {/ S# d1 Z0 w/ Y我心充滿快樂. n8 e) g4 f& S. z$ U+ E

& }' j3 H" z, i; m6 G, JThe moon is shining brightly in my eyes
( w8 S9 E$ w0 e5 u/ hThe sky is happy down to its soul 9 I4 U. G: |: p
With the moon kissing it every night
% k8 J# J+ m! A# u, s" M5 aSeeing the sky content with its love7 n: K  _' g; Q( E5 n: f
9 j- l$ Q! A. s5 \
月光映在我的眼底
. |9 X5 C4 O% C. o% R0 {月夜陪著我一起沉醉- w& [0 [; p" f( h
月光輕吻著夜幕
5 F' A( E" z- e* |* u) C星空充滿著歡樂
' g! `3 Z. W; B; \  H9 X% K2 m: l+ Z" t: o4 ]$ F2 }4 V
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
' B: {8 _) X5 I
" A0 w  v# _0 y6 Z+ Q我心卻充斥著憂鬱
  s: B, o6 I' j5 h. e害怕我們的愛 4 ?" R  m; _: [2 E
終將逝去! P& L) }" U. |1 }

2 T: S7 S, r. Q2 L6 jYou needn’t fear anything - ?- V. {! n$ w
My love is filled with happiness, loving you steadily
! n7 U6 Z- p4 n8 E. @  j$ v9 _3 n7 @! D$ Z: H
你勿須擔心憂鬱
. y3 w$ W& z# @" [- n- Q我心充滿著歡欣
. a4 y" z0 c6 ]愛你
. X  l, y8 Y# f/ j( H( f堅定不渝
& J$ F4 w. ~, B# P0 m. C5 C0 n$ Y$ e4 E1 C/ m8 A9 g: K
Every other word you utter is love; P7 n  }$ X9 J/ q
I really want to know just how much you love me
( c2 X/ z9 A& @6 \4 b% }- ]% @. Z5 @# D; x$ e9 J4 A7 g
你的一言一語都是愛/ L0 |; Y  W  i* h3 B
我真的想知道你到底愛我多少
, e+ G( ^1 S( r% ?; q
5 W( j. w+ v. i; @: YI love you I love you with all my heart & g( l  ?3 C( }9 c* D+ B: Y8 ?
Nothing can compare to my love
" n$ P8 t; p: ~/ o4 j& S$ L6 n3 x* }) y
我的愛 全心全意3 B, i% h4 M: }/ o6 d  I8 q0 }+ I" @
你要知道 我的愛無與倫比
& p9 x& {1 z) Y; g4 d  p$ ]0 @/ d( L8 h3 X+ E3 l+ K2 k" K
Can it even fill up half the sky, P’?
+ h' e) e+ y/ M6 L  w3 X& ]7 x' B; i9 \" |$ p7 R; W
能覆蓋半個天空嗎?/ @6 n( p( v2 ?. G! p. K. Z- Y
9 U% X9 l, T7 b* u2 M
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ [6 j' j5 P; m7 o: I  N/ P0 q整個天空 也不及我一半的愛
2 b8 d- V1 L+ v8 n* i3 x' t2 `" ^6 K5 k
I want so much to see inside your heart
9 I& F3 P( O9 S" L4 G% K6 z; Q7 Y4 U: e1 Z: D9 X  X% g
我想看透你的心
& J/ E: g7 ~5 b/ g* F. p; S7 p. M) W
I invite you to rip it out7 n* V* F4 ^3 [
To prove my love, I’m willing to die. E3 C- L9 J* Q( W- a

; \0 \2 W5 V  p& t/ s7 [; y" P我歡迎你將它打開! @/ ]+ B) s- X/ I& L: O! f; {
我願意用生命
- s: `% }' R( @0 [( ?來證明我的愛8 }) Q- O4 w8 L( n  z6 w! k8 Y3 i: e
8 m3 _( q: E4 ?' U' U7 O* S' o
I’m still filled with fear, C1 ]* w. p8 q$ t! ~
Your glib answers are like 100 silver tongues
& m% m2 c& _' u: N+ w0 N
1 [& _. m* T8 H1 X我依然滿心憂鬱3 O$ B5 {( j: {5 V7 d
你千百張口 銀般閃爍的巧語
: T) q0 @% ]6 r# m: Z3 g0 X
7 @2 T" d: `" }) GI regret not dying
7 |  q4 n2 E3 @' J( I$ `7 ?I only have one tongue
4 b- u3 h! U" l2 y  fIt’s nothing close to 100,0000 n4 y* E" E7 E8 _3 [' R! g
3 `. K) W0 l0 ]- u2 E, E$ G9 D6 Q! p
可惜我未能以死證明
- U! ~: x7 p, E6 O+ U% R8 U& X7 K* ?我只有一張口 , t1 ^# h# \- m+ e2 n1 T
遠遠不及千萬
/ v& `. C. T. Q$ G& R, c% U$ H' |1 h5 }. s
With such a tongue as yours, / t2 k! F0 B" d7 }, i8 I  ]
Your speech can’t even keep up with it 6 `7 Q) y9 b* z: t6 v! p
5 ?, B% W+ T  G7 U/ _3 R
這樣一張巧舌
! w& J" i8 E, a) o) L( a你的言語都跟不上9 j# _, d- q% o; @& b5 Y
  O  Y4 W8 Q! Z8 m% T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
! x) Z5 p% p4 z3 U. A3 }& }3 `如果我真有千百張口$ t) W2 E% q# M; z
我將對你訴說$ M1 w/ k9 [% `  m  ^. A6 w! h
千萬個心思" A, ?5 j( L& O9 w3 `2 G! d  v! g

/ n, |8 x$ H. e( z. x' j! yRambling on about a thousand words of love
9 X; i  e+ Z' e! H4 ^& V5 F6 }6 t: L! s
訴說千萬個 $ b/ p/ x; c8 R  e
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...; E4 Q- U( @. n! `$ [$ o7 E8 u
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
5 z! n9 C6 m0 E+ w8 e! H: P: D
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-5-9 23:49 , Processed in 0.054640 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表