杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 66156|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
* i  I4 e! G7 t" H, v1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
5 P% }6 t9 q9 y7 j" z( W& `2 换行或空行错误。
7 A8 u1 f; R) F/ U3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
6 d  O. m, U6 [2 u8 j& v1 a! \( |- l3 y9 j/ [4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
9 }& t' j! U3 U! E' c) q; x9 S5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。& r! l$ x+ a# S& z. _
6 中文意思不清楚,不通顺。  ~. U! G( F3 j0 k' V( l: ]
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
" ~0 {. G) }  r以上请各位翻译成员注意。
! K5 N3 ?' A+ W3 W. r4 X5 M1 {! X2 t0 n# d' p
另外翻译要求如下:0 x, w8 x/ C) u7 `
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
! d, H; Z% v, [( o0 N8 W3 T) x2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)6 R8 `% N9 G( E& _# m- ]- q
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
% a; p; l  w' z7 J' p4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。* \: S/ N5 n# ~
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。  o& f( ?$ X5 B  w1 ]5 V& T# [2 ?
6,语气停顿的地方换行7 a0 ?8 f& o) h0 s  o+ x: V) G+ \
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
4 }6 v  r+ q2 ~3 m$ c  X* S8.要用繁體輸入法/ l/ B8 H" {4 L+ h+ I/ Z' y
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)% _5 m* U* Y: w9 u9 ]
10.不用標注是誰在說話  v4 Q8 R6 I( \. N' _% k& a
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
# D7 s3 n7 w" A/ j( i- ?12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
2 L' O) q- T: T. G
+ r; r2 X$ b- L; `' z5 O0 [0 I下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
' {- z6 S% f9 x& S; m
4 R: Q0 z' m- r7 t0 D- @+ N給我這個!
/ I# |* U1 K; D' G  m2 B$ x- ]/ o: x8 F, I* h
為什么你要想這么愚蠢的事?
7 v; k8 t7 l5 B( C+ t* R- B你想要自殺嗎?
3 g) b; z  }; x9 n6 t2 h: j
* Y1 p; E/ b$ g8 y# [4 X- C: O你瘋了嗎?我口渴
; {0 ?$ N/ p/ D2 C* G給回我
* S" l- Y+ j  E4 H" p/ `! {" K" ~- d  y( _: R: X5 I+ I& n
不,不要騙我
/ J" Y$ v. q3 S5 p/ g這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
4 }0 R8 w! `2 j" }0 p你要是喝了的話會死的
" X8 J0 l  q6 C+ }! U  E0 p. D, F. Q9 A6 w, F6 m
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
/ @1 |! s$ ]2 N  S/ b5 c6 K( `
- z, o3 p( t, B* L5 b; n2 i5 b- u9 T6 A這不是Gotu kola的飲料
  s0 c& Q; Y9 m: c) v( V: \很好喝: |( R; U& v: ?2 x( S2 U8 U+ E- V
你是不是真的想要自殺啊?
  b; i% q, l9 Q* i! X5 q+ k  ^! x1 h  G) _8 Y/ t
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣* d$ {  L8 L4 Z- \
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
+ X1 N! e6 L& H/ E6 [你去給我買個新的來
$ S3 Z  t( \! g! r  y' \; X
" s3 L" w2 J( L3 W如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
8 j$ A0 P9 |: Z3 G; H+ Q+ P& bFolk在哪?
# i! x9 k. Q) q( B9 ?- ]他應該和你在一起的- k7 Z- t$ C; d6 ^/ U9 n: Z
4 g. h. z; U' s4 k+ U: [
Yong,是我; |. F+ A  ?0 n; E, I7 f
: u& v2 x+ I: `, P
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?3 h0 J8 S  @% H  m, d9 v
還是Folk有一個靈魂,
2 @8 o/ M* E" H' f% F: x0 W, ~. `1 F5 z# J* W% G+ M
不是靈魂,Soong,
# [1 D3 w3 P0 w. V我在這里,在窗邊: A. u9 W! E& p6 {% x/ i

8 o! d; h' z1 p虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
) v/ Y- O0 I; U% q2 u+ O有什么不明白的地方随时找我。
" m! u* ?- q0 A; {* R0 C7 g3 l
4 f, }9 b# K! @7 i" `7 l[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-21 10:04 , Processed in 0.055759 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表