|
|
: T0 R1 h# |- r7 g( n8 K+ u! U0 Z3 n" u: _! ~
It being in the springtime and the small birds they were singing
9 v0 z7 c! O4 ~ h, x6 m$ ]那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ( F0 i% V: q& U
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ! g. O% i$ J' G0 e9 |# B( l5 |
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ C a0 K# O; m9 C) ^/ SThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 3 p9 Y R4 s/ Y# W
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 1 F: D' i+ B8 Q
To view fond lovers talking, a while I did delay
& O ]; d5 i# \& F, Z. r看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , V7 U* g/ W" b+ y. E& i/ I0 Y5 h
She said, my dear don′t leave me all for another season
, ?8 \8 j1 e* x+ e2 O0 `她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " H% r `$ t7 K) u t* {0 `/ R
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ( p+ q) C( h Z/ q4 e& x/ N
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
+ M% m6 K) {& BI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 |- ^+ C0 D4 L# H8 _- Y9 E
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
+ u' o$ H1 w) HAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu , H$ e' n" D. I( y+ r6 E
我对神发誓,我永远都不会说再见 * p! ^% {; r" L2 P% U5 _, R
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
8 h) ]/ m! y6 e9 c' ]3 k6 r8 I他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
* { f; D$ q' B$ k3 A& I4 k+ PYou know I love you dearly the more I′m going away
$ F8 E0 V0 R6 G! @0 F你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
2 ]" s0 t/ Z/ r1 C3 lI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
9 J$ K# k; ]/ S- }1 W! ~* i我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
9 q2 L4 {4 t/ n, A8 ^To comfort us hereafter all in Amerika y {8 b9 V3 W" n* S i3 ~
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
8 p/ Q, P' r' ^8 W/ _' F, b; O8 `Then after a short while a fortune does be pleasing 2 L- W" O8 |& n6 ?
不久以后当一切都已经平息 7 L9 [1 c( f; b; V. M! e' Z5 o
T′will cause them for smile at our late going away
0 z; b; T, d- K2 d/ L! v% s我将让所有人都因我们这次离别而幸福 3 u* ?- O6 r2 f3 Q) I4 J! [
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory- F) _, w3 j7 n7 O4 q9 o
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 Q0 N( |3 [2 O G7 f; m% qWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
( ?* ?- E7 P V- z, J% A# {我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
% x9 \# Q1 ~; C8 f9 u4 qIf you were in your bed lying and thinking on dying & _4 y+ L j/ B' Q, p/ I4 {( c
如果你躺在床上正思考着死亡
/ U+ P7 f2 W& \6 y1 D% m+ P0 kThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er& J2 h4 C" J; y6 w! s
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
- E; u7 @/ t- i& cOr if were down one hour, down in yon shady bower 1 q2 Z' T8 Y* T* F: S/ v: l- r8 z
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) _2 j* B$ a$ t* n1 _Pleasure would surround you, you′d think on death no more0 `: Y7 B. f2 c( |
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
6 @$ _+ V/ r4 z7 W9 OThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
, _0 T: ?/ X4 u) S% |" P1 Y所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! V- F. ]* d# i, M6 s7 G/ ?8 z4 hI never thought my childhood days I ′d part you any more
- t) t$ |0 n7 |我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ) ]8 Y; x; V7 T5 U, a6 v
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ; E# R- L& C8 k( ]9 i) q! T1 L
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; l+ c7 v, l& z* @- c& ~( L0 qAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 7 ]8 W; {: P) i4 P) R
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
' [4 u% K6 |% F& j
# m) v6 O4 v& D7 rCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
: o' ^" ?7 e* ~3 J/ T8 ]
! U7 ]+ S9 h3 |% _, N) d5 O- K1 L+ }& c- G- p0 i
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
% B' \; `0 h4 s+ c. L* V/ B3 j' X她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! * b; v3 A c$ R- v! b
4 k2 P# x' h% h# ^' B, U3 vCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
' i6 O7 x" z/ j3 L0 c0 Q4 F# Q1 X8 v0 M' f; v+ O! k g
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
6 u H6 S' k. r2 U; z4 p( D# R4 X7 u( @8 z( d, P# ?
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# y3 X/ x8 \2 _( E- c' S( o$ w6 _% M& L/ i7 W$ U
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
, L3 Q$ Y' O0 f. Q# c7 A; n( S9 F" G
2 X) _0 ]6 J( [! F自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|