|
|
7 |: O! [% x* a/ b
8 R8 N. A \5 M; V& I W
It being in the springtime and the small birds they were singing
7 t5 `* _3 ]& l4 c& }那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 + c3 B3 c3 G7 j2 _- E
Down by yon shady harbour I carelessly did stray / ]+ @6 F0 x; R5 V, o, c) W
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
7 [1 V9 B. @" y; _The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 7 @$ Z3 I! [- W+ U6 l
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
4 }9 Z; C3 k" mTo view fond lovers talking, a while I did delay $ f) \/ f+ L8 i7 x, k; R k e
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
# U& O* L" J1 d* [" wShe said, my dear don′t leave me all for another season
+ Q. |0 M1 s2 e+ ?( D. R( `' }她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ( |. n* l: m5 Y( T
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
" U( t2 S5 U3 L虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
/ ~. p! {0 d# z5 U$ A3 wI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation( j7 O1 Y% h9 y3 z+ C1 e4 k
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 4 h2 t5 o- `7 I! \( Z1 O
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 1 I9 J. t$ _2 v5 ?/ Z
我对神发誓,我永远都不会说再见 # K. b9 \' m4 s9 z2 W
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 2 x2 }: T% Y4 @
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
, b/ M3 p5 c* pYou know I love you dearly the more I′m going away
7 ~; g4 W3 U3 l& @* u你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 * [8 n) X' |3 h# |
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 3 R+ j5 A3 X( M$ `: N
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
/ r6 Z# m! B5 Y( }, P+ FTo comfort us hereafter all in Amerika y ! b1 u! ^1 }8 J1 [* h B4 S
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 * B4 V/ t; h$ `5 @
Then after a short while a fortune does be pleasing
) w* G j; Z9 s. |4 T不久以后当一切都已经平息 % m6 T) y, o3 ^( |* {1 k
T′will cause them for smile at our late going away 8 g8 D+ ~6 ~' S& N
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 - x8 V' ^- \$ `1 X8 d& w9 v# I
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
4 k: H. i+ A7 g" Z/ S9 N9 ` 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 0 v! n( L8 c; |# n
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 9 Z) Z! M+ F! q0 R' m. y
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 $ M# L& G+ R7 Q5 W, e7 z# }
If you were in your bed lying and thinking on dying
0 U& o( N, L" f+ g5 o# \如果你躺在床上正思考着死亡
B5 o* e, l3 x# _5 z' YThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
6 E! S# n5 X/ c4 ~7 i) x' v 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 4 T- a' _6 k+ W$ o
Or if were down one hour, down in yon shady bower
0 a; S- F, V, A) |3 b3 \* T或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; B- q/ y4 K' z% x4 x5 g bPleasure would surround you, you′d think on death no more
# X* ~! }5 G! T/ e* P) D7 G1 X. b9 i* f 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
' }) z# a4 m9 F3 x+ Q/ DThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 5 i1 B5 s0 P3 c2 E' o1 s& `
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
3 K' ]" }* _8 t% OI never thought my childhood days I ′d part you any more
0 {2 u$ D8 f& l: n1 _' l+ |我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
7 [6 W, u. N* t. o z/ lNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 U% {) [( S/ F而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 2 J# ]3 ^7 J9 [7 C8 n7 m3 w
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
V# V: e" z3 u7 N/ ?0 {' I沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 l4 w `+ ]4 @
' G, d9 V# y+ d8 o, v4 [/ Q, R, zCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 " l: n e# d) W p
$ \: J$ A3 y" S' ^; H& A2 b7 e$ h' x, P. L' `' p. W
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 8 U4 ~, R2 n% }3 s$ a
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
4 |3 W- Y) ~+ z1 A: D3 v; K( w4 @% j6 m% Y. w0 M# u4 q1 ^
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
; S( Z4 G0 |* K, Z4 p; ]0 m6 Z9 H0 N3 V
9 {' O0 l. w0 X14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
1 R* W" A- L. e
) |# K, f5 W' }《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 3 s6 S4 ^7 x; y9 b+ d* Q% J
3 e2 L, T/ w# G! e7 S+ z z
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
0 R; r2 g% J7 g) k4 K" e4 P$ j
' X; i1 x# b, F. G+ u3 l自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|