杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 35931|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* l3 x8 v8 K! y; h9 n' T- D

8 |: \9 v! i! D: v<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
1 T' k1 l4 Z# ~. ?1 r# T/ R$ T# R$ M$ l$ W! h

) Z/ U% z$ y  \+ A歌词我附在后面。9 @- w& J2 B; q' ^
The moonlight is shining brightly,0 L$ K' f0 u6 ^  N$ M5 w
Making the sky glitter like gold,
/ X; H5 X0 U$ L! J; bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
  d7 A; W- m' t# C6 S" s5 M2 {The moon is shining brightly in my eyes
- J- p# T8 E6 b& r& C" X. _5 aThe sky is happy down to its soul
  \  R0 B  p& ~( R1 C! Z9 _7 T2 wWith the moon kissing it every night
9 _" i& W, ?. D# a8 pSeeing the sky content with its love* j- f: m1 V$ t: f2 m
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 e6 y  {- P. }. ~& |
You needn’t fear anything
5 x# _8 s$ p; N, H; n7 {# fMy love is filled with happiness, loving you steadily
2 R1 ~, Q: H# tEvery other word you utter is love
" O# e0 g2 X7 a" k- I. qI really want to know just how much you love me$ A1 w4 |3 c; o$ {8 b) E
I love you I love you with all my heart
+ p: o: q0 {$ i" n% bNothing can compare to my love( h' b/ f$ k0 b! H7 v0 E
Can it even fill up half the sky, P’?0 u8 K+ x: |5 `. W
The whole sky couldn’t even reach half my love
( a1 a) U; G/ {6 S2 uI want so much to see inside your heart
6 f, m  o' `3 J& }' c  ~I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 ?6 J) a+ L8 p" q) ^
I’m still filled with fear/ }. X6 Y/ g& W2 ]4 o
Your glib answers are like 100 silver tongues
) V% l8 J$ O5 Y7 D* _I regret not dying
3 Z. G2 T/ T/ J% ^! v: W& MI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ R; _* G/ e6 K& K" e$ W; p! d- OWith such a tongue as yours,+ G# E' E$ m& M. Z1 g
Your speech can’t even keep up with it
1 ~; {1 ]2 W6 ]3 x( TIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 ~; \, l: Y6 a" Z- k& G8 _Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! N6 _3 y7 r5 U/ J% A6 J. Z) j0 Y+ g  H  S4 P$ H! o- x
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 O& U, _8 W' s0 p# r/ I<P>月光闪亮 </P>
0 `  \; k. f) t& E' p3 f<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 C  W  V7 j% v<P>使天空如金子般闪耀 </P>; c# ]4 C8 U3 D1 A; E
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( w4 O2 o: |' G& y2 P, @<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>& }3 D$ F  Y9 I6 e6 K) C. L
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>" o9 D: Y1 @  A( C  Z% l
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# p5 q( k$ Y- J1 {- i, e% k& P<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 J+ A5 b0 y5 \<P>天空也陶醉了 </P>7 i' ~8 [; L' q' `/ I
<P>With the moon kissing it every night </P>2 C1 j! ?. I) Q" P! O( U. a1 F1 L
<P>月亮每晚亲吻它 </P>- n- ~, k9 b* E
<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 F4 r8 {  @. Y2 n9 D5 W<P>看着天空满足于它的爱情</P>+ U& F- b, d# X- [& }. m. P
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 ?# S$ s6 l9 @
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
1 x, ^' ?. p: t6 y, @; W<P>You needn’t fear anything </P>
: ~, d6 A: j$ q) l* U- y5 h<P>你无需担心</P>
# t3 t' j8 M; \2 ^1 Y/ b<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! t7 B& V6 ]/ U* J<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>- `, d! p& M! |
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>( Y: @$ ]5 R4 A0 A
<P>你说的每个字都是爱 </P>
- F7 T3 ]4 W8 W, \! e$ K. |& X1 O<P>I really want to know just how much you love me</P>" [) I9 G. m$ O' N% P
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; [' t; r+ H. U3 ?<P>I love you I love you with all my heart </P>
: d1 u* ^- C3 r$ c+ U# D<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 y% |, N/ A9 K! F: {: {4 v
<P>Nothing can compare to my love</P>+ D  n( |, b' u9 X5 V9 Z& x; Q5 b
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>" U0 E( k8 E# a) `
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
# {3 m8 r6 G, ?0 [* d<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 A6 F. a9 _7 I
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ L7 F) ~( p  X( H0 `  U$ k- v<P>整个天空不及我爱的一半</P>% A$ T9 N/ `; g, V
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
4 H3 b0 ]9 E* v- x: J! \% z0 \<P>我好想看穿你心</P>* I. G+ X6 P0 r8 _6 @
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% t; f' j2 |. w7 P* _' P
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) K. f/ V% W  q<P>To prove my love, I’m willing to die</P>" Q! q5 x1 y! h2 Y3 i* Y/ O
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>0 }7 W/ e/ d9 B9 r
<P>I’m still filled with fear </P>
  C/ H. c0 I$ `) c" N<P>我仍满心恐惧 </P>% P* n0 C4 U. I! q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 ]1 M/ R% f* Y1 \<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" i6 P8 F. r4 A% |( ]+ Z$ g* I1 r<P>I regret not dying</P>
& a5 D5 v' y  A4 }( d<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>: h: k' M. {+ j- ~, ^: C0 L
<P>I only have one tongue </P># z: H) ?2 |' `
<P>我只有一个舌头</P>0 i- x) u; F+ c/ G
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; _5 h# }  r$ Q* b4 Z1 |<P>它不是近于100,000 </P>; n. Q5 D* ^% s* G* R0 X' }# R( R- Z
<P>With such a tongue as yours, </P># p' G2 x6 s% i% U4 g% ^
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># W1 P! e/ K4 x& W
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. u' t; T4 G% o9 s
<P>你的话语跟不上它</P>
- a$ _, }9 a& e<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* H" ^; w6 d3 n/ J7 m" D
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! [( @  J9 j7 _& X" p$ ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>8 a4 Q2 P& [. C+ X
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
+ A$ P( Y. W8 @' D7 G
! T: p3 G3 c7 w2 V我请你剖开它
& ?! i& u  R' D9 L3 H3 \' R& a. q1 L  t+ b' B% L
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' M, K# G  ~1 b  J<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-6 12:48 , Processed in 0.053522 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表