杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38498|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' @2 m# ?+ {* |! H- u  _+ M. p
* h% e: C+ e8 P4 r. n5 g0 K" d<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ h% X$ K& H, C& P0 w( _: @! M5 I
, R! f2 [; J# b& a% C( a
- n7 [' s! g0 F
歌词我附在后面。
6 d! F. r2 V7 Y% H6 m, D% V  E0 MThe moonlight is shining brightly,8 [/ _4 A$ M4 L9 _% m
Making the sky glitter like gold,' D: x, A$ v$ h& s% I3 A) j, i# {
When I gaze at it, my heart fills with happiness4 `) h$ A2 g4 L( S; ]  C
The moon is shining brightly in my eyes
* f0 G- ~8 D3 JThe sky is happy down to its soul
. ~2 ^3 D' C, O& E4 e9 C' n3 MWith the moon kissing it every night( y. f' g( J1 P% J0 n/ U8 \
Seeing the sky content with its love
/ M; Z: G. L$ S: Z& ?It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ R& A% F1 T# m2 H( fYou needn’t fear anything5 W% w1 ]# n/ J- Q' I
My love is filled with happiness, loving you steadily6 N7 r0 X  a5 B( w) o7 S
Every other word you utter is love
8 t" M+ p8 m6 @/ C" |$ t: r4 d8 WI really want to know just how much you love me/ d; N# n+ ~( x2 N
I love you I love you with all my heart( t  V, `7 {7 I) k8 ~. s7 e( F( d
Nothing can compare to my love
- e; N9 ?6 x8 r+ W  SCan it even fill up half the sky, P’?* @! {: g& \$ Z" Y
The whole sky couldn’t even reach half my love; x0 ~& g8 Q" R
I want so much to see inside your heart' ?( `- a& h# b6 B+ E) O4 i7 L
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 r/ b0 V  x. R; g* Q) A6 o
I’m still filled with fear
5 n) P' |$ x  t8 v8 f2 B, ?Your glib answers are like 100 silver tongues9 E$ u+ j/ x, b! p! b
I regret not dying5 a4 I+ H# ?0 f" {4 Y+ d) M: k0 |
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
& i% k7 e6 L" v; w: Y3 ]- IWith such a tongue as yours,+ Q  z' Y$ h7 I( @" p$ z, Y" J0 c
Your speech can’t even keep up with it# d9 ^( N9 @0 C: c3 q% h
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things. ^+ Z2 A  h% ]5 N5 r" v
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 t1 \# ?$ k2 B! G1 [& n* ^
, I; Z- p9 l& W" @
<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ y3 _( ]! z0 e; W* a; k  ~
<P>月光闪亮 </P>/ T5 n- q5 {; B6 J$ {/ g
<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 c6 L2 T* v( f  C  f% o9 \/ j
<P>使天空如金子般闪耀 </P>  Y2 B. j. f4 m3 J+ l0 E
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 g# O, X, \4 `* w3 R2 r* n<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" V7 x) P( C  ^) O8 T  M<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- ^, k/ r+ l8 I  Q# \. [& O+ e; G<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>, {/ E. l" y  _2 ]7 S& Y' K: n
<P>The sky is happy down to its soul </P>
4 w2 g# x! s: ^3 |: P<P>天空也陶醉了 </P>
& ^+ t, y  o6 J7 n7 b2 V( P' i3 ?4 b<P>With the moon kissing it every night </P>! }" c1 M% q- H: `8 ?5 W
<P>月亮每晚亲吻它 </P>( E: F! C6 H* |/ U  M
<P>Seeing the sky content with its love </P>6 Q# Y+ O( ^6 W" f) q5 p
<P>看着天空满足于它的爱情</P>  v, v2 V, U) q/ f* f
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 k- Q6 p5 b* `! P" J: G2 [<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& I% q8 L2 |! Z" `, ?* }5 v* S: E0 @
<P>You needn’t fear anything </P>& q) g) c4 N9 c+ w
<P>你无需担心</P>( H* C4 Z/ r/ ?8 R- T
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>  B8 T, b( p' U! ?0 X9 i
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
/ W# r! r" `6 {% P% V; |<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>" }& c4 R( v) E$ E6 }$ H8 Z/ q; e
<P>你说的每个字都是爱 </P>
3 c9 h8 z  P, l3 `& \/ X8 z: E<P>I really want to know just how much you love me</P>& @+ b( M, D! k, T3 O; T2 p
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( `7 P/ x0 X+ q+ i) X/ {# L<P>I love you I love you with all my heart </P>$ i$ H& A8 ?; V; }4 Y
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; n- s' `- n$ A& c
<P>Nothing can compare to my love</P>
- F4 [- X+ n+ e) u  {$ ]9 Q<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  O& N! g! A( J& e/ g3 l
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! v( Q' s8 p1 U6 _<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 e" r9 c# G! q  g2 {3 N
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>& d) G# y# K& V# G, ~- C
<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ Z7 X) I+ m" B. H5 k3 v) g4 m
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 [4 d/ W- F" m4 S$ o<P>我好想看穿你心</P>
  b& M. f( e% ]7 L5 B) ~<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  `) t9 T! X$ G) Q: Y" \<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. ^9 x  Y8 Z4 Y! H# p' X5 P; t& y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, l! H  }7 b5 z7 z* z; A
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
1 p% W8 q5 [  a# Q! W% v# M" I<P>I’m still filled with fear </P>. t# x. f1 P; Q# T2 X
<P>我仍满心恐惧 </P>& }, K% m9 `& c% f# I& K  W
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
# C) R7 d) |" `8 q<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  T- c$ h- z* d7 B- E- [; c8 ~9 V6 Y9 [
<P>I regret not dying</P>& O0 @9 P1 T) g4 |
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. \0 M2 m2 M! L, \  I% B2 d) f
<P>I only have one tongue </P>  q7 e1 g% t! _& g; w
<P>我只有一个舌头</P>
0 z! ~* T. a0 P2 b% b<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, ~# t9 O% O# j8 Y<P>它不是近于100,000 </P>
5 A2 a, k8 t! y0 v, W/ E0 j# X<P>With such a tongue as yours, </P>
; Y3 e: K& v9 L9 y  Q$ b* [' Y<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>$ w/ C7 }% `  O7 A+ k
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% L0 X# i0 T0 q2 l<P>你的话语跟不上它</P>
: p! @9 o7 v: m% [1 ?<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 _) {# q# U' E" y8 C
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. H' r9 i) o2 t<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
: c7 K1 s# l, E4 f. X<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 e  i) u, b7 I9 L2 N: g# H  @

; s/ T, J; N' N/ K我请你剖开它 # @9 I6 A5 Q  M- _" k  i* D

# J5 Y. t- }! I. v) O9 V4 T 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) F, r8 ~" g; u, T/ x<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-28 13:31 , Processed in 0.054561 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表