杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40128|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! w: X1 I% p: r

# n, r& d$ G0 C  N/ E3 ^+ R<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
* Q' M% z4 T; ~7 ?4 F" a/ i& ^9 S: m4 G: r, J; t
* g( w7 @! \! q" f
歌词我附在后面。
) d$ ?5 P1 }  e( M. wThe moonlight is shining brightly,
9 V( T9 c% ]& Y0 C( n9 w- dMaking the sky glitter like gold,
9 p" P1 X: d  M& yWhen I gaze at it, my heart fills with happiness! [8 r+ R) ^# y1 }% m
The moon is shining brightly in my eyes
. o1 t# S4 B/ B) d+ j& IThe sky is happy down to its soul3 R/ c/ Y2 Q8 q! U% F( h
With the moon kissing it every night
+ Y. g/ ~: i, @9 xSeeing the sky content with its love! A+ h' j7 H# J5 C2 N
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
4 I& {: i! R' u, |1 BYou needn’t fear anything
; j" l* E; x! K9 }My love is filled with happiness, loving you steadily2 }- t: _. d2 T- g$ K3 `
Every other word you utter is love
- D3 N( p: {+ ^$ G9 PI really want to know just how much you love me: X3 m2 m/ k% Y" x" B/ L
I love you I love you with all my heart
5 i* l( o' m& d$ o+ |! eNothing can compare to my love
$ l% ~2 ?! |6 w1 r; {, p' W1 MCan it even fill up half the sky, P’?" k. a& e0 S9 T3 w) N2 X% f
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 ^8 d! U, R6 AI want so much to see inside your heart
8 ?- [8 D: l& N& q. f+ bI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
* U$ k& B$ x+ c( kI’m still filled with fear0 O5 S; ~2 H% l, h; s7 z
Your glib answers are like 100 silver tongues
5 u/ o" Z/ G3 bI regret not dying4 K3 |. R5 f; Y3 ]$ g; Z
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ z9 R& E" D( w9 u' k
With such a tongue as yours,2 U% G/ u' A3 B  [
Your speech can’t even keep up with it6 M; E+ x7 }% k: s" L, Q% K
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 v) l& t/ O) nRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( Y' n" L% `' C) m8 G& A8 `
1 \) u$ N8 \# K3 }- j$ u" `) @<P>The moonlight is shining brightly, </P>
# n7 }" C3 X" ^* m, ~6 [3 H<P>月光闪亮 </P>
+ Y% E( |1 f  a6 M! c* p, v* U9 j<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 z+ c& u$ s; Z
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
0 g5 J% @& w6 J% W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 E) X  L6 K$ L2 p9 I
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ M# T4 B7 F" U; ?6 m6 h3 x/ ~9 \
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ n6 ?- X  N; @5 e5 I<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ W* x6 E9 v' ~( _( Y# k0 W3 e<P>The sky is happy down to its soul </P>9 k' r7 ?7 N: Y% j' I
<P>天空也陶醉了 </P>
1 m( b" y$ C0 S<P>With the moon kissing it every night </P>4 Q! Q& t' D$ `, w& [$ P
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  O1 {6 c6 d: B/ S9 c<P>Seeing the sky content with its love </P>+ N6 ?9 G. A) ^0 R
<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 n, N+ H6 y1 ^
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>3 f/ `2 }6 D' R2 T. |. f9 V, p, k# }" p" V
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! Q: H: j: ?5 l1 F0 Q4 `: h0 q; ?<P>You needn’t fear anything </P>
2 F( o! c; i2 n' y/ b. K<P>你无需担心</P>4 o+ p: x, M/ d) u
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
$ s% J* ^" p% R% m<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 v- b! H' m% e$ W3 S9 F: S+ z9 C
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" a% {  S5 |. I<P>你说的每个字都是爱 </P>6 ?8 s$ h1 I( N! y  w9 P" t
<P>I really want to know just how much you love me</P>! Y1 l- j! z# B
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
& M5 @2 e! V" ~/ A: D( ?0 I% u<P>I love you I love you with all my heart </P>, t  ~- G/ z; a0 }& D1 q# `
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ @" L: q# b- A
<P>Nothing can compare to my love</P>
9 e: @5 v  `$ H7 v- V<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
" z% k0 s. \  w6 x+ R<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" `) g( C8 ?' r7 A2 s# f' G3 L4 P0 H
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ S# M0 N: j7 ~
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* ?  l4 P  q" d$ S( g( u<P>整个天空不及我爱的一半</P>: w% Y/ J4 V2 l7 l! q' \, e
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>8 K% ^& Y  q+ I" l8 a. R' y
<P>我好想看穿你心</P>
3 e; h6 V4 v7 n+ m8 f: P<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
( ]1 [8 `+ T  h5 J( N! S6 x<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 x: v8 ~) m9 Z<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 |6 W3 o( D5 d5 b* Y* J, ]5 F4 [  j$ h4 i
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' G7 ?: W$ V! K& ^/ t<P>I’m still filled with fear </P>+ J  o7 o+ k' `- I9 a) X* b
<P>我仍满心恐惧 </P>4 V6 _; C: G( ?6 E3 \
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
2 T: w! ?4 h' Q8 D/ M' V<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 W0 L4 d: S( J<P>I regret not dying</P>' D3 i9 F7 G% H/ W- x
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! A. S: {- J# o' _4 h<P>I only have one tongue </P>" h1 c; m( ]6 Z8 M6 V4 J
<P>我只有一个舌头</P>: L  c6 [" {' c& @* V! Z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" p' ~) L: w5 R7 Z# S
<P>它不是近于100,000 </P>- B- L. l( G6 M: [$ ]: a' t, Z
<P>With such a tongue as yours, </P>
5 n# h1 q/ ^& I7 g" F<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>4 w4 H& E; D' {5 n0 T
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  e3 T2 t( m9 Q9 D! t& x' A<P>你的话语跟不上它</P>
6 _, r* J3 l2 m4 }( p: Q/ c<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- X! h8 P( k: G# }5 P: R<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) T: N, N) Y4 |7 o<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 b1 N7 C3 T& x. m6 }  z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
8 J8 k$ h$ [2 m- E0 T( ?' g+ J+ @7 _2 Y5 y
我请你剖开它
3 [7 s) x3 T: D' T9 u
5 E! B' X8 |; X/ A4 G 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>" D3 H6 Y! W5 i! `' _# [
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-9 16:44 , Processed in 0.047763 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表