杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48231|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! ~# z5 [8 w7 @* j6 X' x
) D( X' h" ~1 e8 T) P
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>4 j1 a; T+ t6 J# a# H9 \; U2 x. v0 ]
: Y  m2 r  y1 b$ c- ~, g: u& z

4 B6 i0 h; U0 |0 @; k歌词我附在后面。
3 Y% o  g$ f0 D9 hThe moonlight is shining brightly,
" P, J1 S+ ^$ m$ EMaking the sky glitter like gold,
0 k: s. j1 ]8 ^$ F6 Y( ^9 y: ^When I gaze at it, my heart fills with happiness
& M6 |2 ]- _5 v% Z& l" aThe moon is shining brightly in my eyes/ f* y6 Z. m) |4 |& q
The sky is happy down to its soul# ?% }: C: ?- N! C
With the moon kissing it every night% B& A4 \" o2 r2 e0 q5 x1 o
Seeing the sky content with its love
; Q4 b1 P4 [$ iIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% F; m% R1 ^9 ]0 J+ ?6 MYou needn’t fear anything3 }( E5 g7 W" g
My love is filled with happiness, loving you steadily( Z! m  r* z4 P0 ^# ?
Every other word you utter is love0 B( E  c2 D4 O" B. r
I really want to know just how much you love me/ M0 P0 E$ c5 a% r
I love you I love you with all my heart
1 O; l, k' g& bNothing can compare to my love
' y9 t$ B4 w( I$ `8 j6 s, x4 y3 U/ u! W4 pCan it even fill up half the sky, P’?, S' X# J9 f. G* x) P( h6 ?! O
The whole sky couldn’t even reach half my love
$ [- K* \! @8 [2 \& v: iI want so much to see inside your heart9 S0 T% I9 `- j0 t2 M
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. z( d" ?) N& fI’m still filled with fear, R' e+ }/ \( j9 c
Your glib answers are like 100 silver tongues& u5 P' ]/ M0 ~
I regret not dying
5 [5 w, Z1 z; H2 J5 N6 dI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: m4 V7 S: y1 D4 B" N0 u: ~0 QWith such a tongue as yours,
1 u4 |8 [6 X5 R/ JYour speech can’t even keep up with it# Y3 p8 V/ f# t; [5 N- O
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; [2 q4 m' S! o6 i0 D, gRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
5 F7 e+ f/ x# f9 q' O& Q% L- H4 x: _5 j! n+ U# m' l
<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 Q) Y) L: n7 w# }& a. _6 }% k
<P>月光闪亮 </P>
! B# r& P  T7 w/ ~- x  E<P>Making the sky glitter like gold, </P>
* Y" ~9 y" C+ J( C, L<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 E8 Q3 w9 m; h: T7 W
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 j8 Y" V! x5 L6 q) [<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" N/ B! @, j& B7 `% L( R
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& S) ~. j4 _  |0 M( T
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% T1 w1 B4 Y6 y& O/ q6 K5 A8 B<P>The sky is happy down to its soul </P>4 t5 w! ]/ `- y  ?5 B9 q
<P>天空也陶醉了 </P>
+ J2 o& M  \+ w0 i# r3 N<P>With the moon kissing it every night </P>
) d; l' q2 R1 s. M<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 _8 g' ]% V& G  o4 E<P>Seeing the sky content with its love </P>
$ }4 X; A5 r* [; v: ^<P>看着天空满足于它的爱情</P>) G+ I9 l0 q' ?# _8 d# D
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 M. j" r; q5 y' z& p
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' m; r5 Z3 N0 l* C<P>You needn’t fear anything </P>
! ]. M; d# Z) j* O! h<P>你无需担心</P>6 _! \1 l; a5 s1 e) |
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ C( g8 v0 Q/ F3 P& L
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>1 T1 b+ ~; z3 O: u# u
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>1 t; a8 I- d+ U
<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 r3 ]8 ]2 U0 J<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 y- ]( [, H) H3 h( _* p1 P<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 U4 n2 X) B# Z<P>I love you I love you with all my heart </P>- r6 F9 L9 v0 z! A* w6 H
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>, b& s8 A# R3 |+ Q
<P>Nothing can compare to my love</P>  H: N+ w  \- L( q: z
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) y: u9 H$ G0 z* N' y. w8 R5 \( `
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" S/ _- T7 `/ w! y& e3 M" {, N+ ~
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>3 B; h# u* T! {7 ~/ m0 P
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
8 |; q; T+ u4 U<P>整个天空不及我爱的一半</P>% A# ?6 A; x! _
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 W/ o8 ]* |$ }" V<P>我好想看穿你心</P>. ?1 Z* z* m, I
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; a' i7 S  S) ]7 z7 s- L<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
* s4 i1 h# L0 ~2 T0 P9 m<P>To prove my love, I’m willing to die</P># j8 Z1 d6 G' r  s
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ r% s$ {, b2 }<P>I’m still filled with fear </P>) R6 g: D4 o' Z  ~: F
<P>我仍满心恐惧 </P>
- H* \2 G7 r6 O7 w<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- _5 o% \. g- R5 K! E3 @# x<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 X% }9 J8 ]. f* t; O
<P>I regret not dying</P>
( Z' R5 H1 H5 l  L<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& E! X# g& d" d: j  S<P>I only have one tongue </P>
$ f  o1 T5 Q% c) T/ [' x' S3 {<P>我只有一个舌头</P>: j  y/ c5 t: z: U  z4 o
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& o2 A1 n, l; F- k<P>它不是近于100,000 </P># K0 B& o  q, d9 [4 q% N; Y0 O
<P>With such a tongue as yours, </P>. _# i' X+ `9 h) V- a+ z
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>- E4 a1 I  M4 y7 x2 q
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( d4 W) D; j2 U/ ^
<P>你的话语跟不上它</P>
( F8 B! B+ X! ~8 e0 r' w<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
% i. f2 E4 X0 F9 o% x<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: _( D6 S8 v* V5 Y2 R<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 s4 V6 E" \8 k5 m' m<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 G0 r5 v+ p2 V  m8 C: @9 ~7 L/ \
$ u' W( \6 s9 t* {9 c4 S我请你剖开它
& P, o5 |- Q; G; A, c/ f, p" J! b5 I
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ |5 K9 m! u4 c$ f0 x( B0 I<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-18 11:00 , Processed in 0.060621 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表