杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39305|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. a! a0 n) z- m0 \- W+ d6 _

, ?% g+ Q" J6 Z% e<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. {6 \, Z/ X3 G* v  F' @# T
7 ~* H% g" }" d" ~
3 O6 V- P  X* J$ H4 }, R6 c歌词我附在后面。
# |1 B- X) v- S/ ?The moonlight is shining brightly,
9 ^* K- W3 Y3 [: o/ q9 ^Making the sky glitter like gold,# q& _8 k& g$ ?9 c
When I gaze at it, my heart fills with happiness
! y' P7 j( N  s1 }: WThe moon is shining brightly in my eyes
7 [  y1 p$ a% i, ]% _% D# [' l6 b/ LThe sky is happy down to its soul7 D$ O- M: x- r" Z, N
With the moon kissing it every night0 _; a5 L( ~! v: h/ b3 z9 `
Seeing the sky content with its love
. y# s3 z& @/ y. N( [4 UIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 H. `% O" d" P9 t
You needn’t fear anything
  y# Z1 h. @9 a  w: F$ J9 n$ ]9 _My love is filled with happiness, loving you steadily: @: r5 |. C  u" c' c
Every other word you utter is love
3 l+ h5 Y) f6 s2 A! RI really want to know just how much you love me! M: r- l( q; N0 h* R1 ]! J
I love you I love you with all my heart
+ E8 m, r" i# `0 l* k2 }4 ~Nothing can compare to my love# r" B& n( u6 \1 I/ \: V
Can it even fill up half the sky, P’?2 {8 _( g' F$ p7 ]- `' y( F
The whole sky couldn’t even reach half my love
  J2 V0 @4 U' ?  f8 L& JI want so much to see inside your heart' K5 x, C* Y& h0 }; L
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' _8 q7 a. n# L) k; n6 T
I’m still filled with fear6 P+ M7 `0 l3 X7 ]: N
Your glib answers are like 100 silver tongues
, @/ `3 c* P! ~5 ?' ?$ _4 |7 F- ^I regret not dying8 w' c1 V$ L% x( v
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
$ K0 S4 \1 D  o- dWith such a tongue as yours,
8 a) n8 g2 P9 f# J  \$ `/ ]Your speech can’t even keep up with it& p* }  q! b/ x% Z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" d0 L/ Q, q5 z" V& e1 Q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 U% |2 j; c5 \6 @( m' w
0 g( l6 t: v0 Y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ N7 G) w" q2 {- Y* O
<P>月光闪亮 </P>/ a, e4 \- r* g( B1 G7 K
<P>Making the sky glitter like gold, </P>& x6 p6 _  n* r& t& C
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
4 {" |3 I* x! h2 J8 k) K<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% T- B  H+ y* P/ M<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- o" G! Y* h! m
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  u$ i- ?2 ~3 a- O<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% k) q! g1 L; Y/ U/ Z<P>The sky is happy down to its soul </P>% l  ~! Q( q4 z5 O( S
<P>天空也陶醉了 </P>
, }/ t1 p, N% @) O( H<P>With the moon kissing it every night </P>
, `: M, J! M* l+ D<P>月亮每晚亲吻它 </P>
1 }0 |6 w* k4 Y. x<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 d0 f  w8 o0 Q- q( j<P>看着天空满足于它的爱情</P># H+ S- p; L$ E6 q, t4 r
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 z$ N% f5 F* B5 d4 }
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 Q( t2 N3 G$ P' I) X7 @
<P>You needn’t fear anything </P>: D( w' T5 G" f) L% H3 o
<P>你无需担心</P>6 ]. q, N; T5 K( F
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
8 S$ t/ j8 O/ {  F! a/ E<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! r& a4 r. n9 `! B- q; `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- O# Z# n# h; u; t: ^: [
<P>你说的每个字都是爱 </P>$ S( T% x/ `9 B  {
<P>I really want to know just how much you love me</P># B  k4 j; r/ J3 q7 I8 I( N
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
8 V$ S" _2 v* f7 [' t<P>I love you I love you with all my heart </P>
- t9 B' i& u. q<P>我爱你,爱你全心全意 </P># h* q$ Q, x4 _; M, S9 `, \
<P>Nothing can compare to my love</P>0 }) k  v' |/ g7 a6 P9 J* n  M9 E5 s$ i
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
. ^7 i6 R* j2 Q2 i0 y/ P3 e. z<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 u( K% h6 h0 d$ O7 B
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
, f# k- ?- _* w% e6 Y" z  K<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 ?! o( E/ m7 u
<P>整个天空不及我爱的一半</P>- L5 x# \% i3 n/ g, k: N: n
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ g+ i( j3 V% Y( |! e
<P>我好想看穿你心</P>) T7 G- C) d6 p+ P
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 l4 \% @. R+ S9 {. P<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% h0 h: ?0 _( ]
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! L3 g# ?6 C5 M% S
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  o$ o% ?: _( S( r8 ^$ A+ ^<P>I’m still filled with fear </P>
8 K6 ~% ]) Q! W$ t2 l7 r<P>我仍满心恐惧 </P>
( g. a: V9 u+ U  t3 \<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* v# j6 j3 X* X- v/ X) ^
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P># x' `) @& u, g3 x( s: ~4 s
<P>I regret not dying</P>( g9 }& Z, j# L" a) i1 O0 d
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
4 ~  q) G% \3 X* g  u3 x<P>I only have one tongue </P>1 h( ~0 ?$ f6 B, p
<P>我只有一个舌头</P># |, H+ Z& u# x) z# Z! c
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>, o1 l- x- r+ t
<P>它不是近于100,000 </P>8 i; Q1 X# g* c7 E9 l& ?% D+ Q1 v
<P>With such a tongue as yours, </P>
/ A2 p3 Z$ D2 o1 K* U$ y& A<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 d9 a& o6 N# y6 d' r9 T  D% j<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
6 C0 ^' l6 K# c: p6 P5 c<P>你的话语跟不上它</P>- s1 f7 N: y9 D/ I  D) y0 _
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' H$ @0 d$ v8 o; h' a! Z  R5 j( |' G
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" Q. J1 V6 ?  W  R  S6 g<P>Rambling on about a thousand words of love</P># f6 O1 p4 d$ V- F
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # c1 u* ~- W& Y1 n$ c3 l' M4 B3 b( Q

1 r) Q- r6 P4 K5 Y我请你剖开它
7 r) ~/ R. f7 ?, D# _! ?6 Q' f% k2 k# L& Q1 M; {
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>" a9 i. t! i: N/ ^4 C: U
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-11 02:32 , Processed in 0.050106 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表