杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44097|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。% F0 p: i" F/ g3 _3 _! h

& n  U" w* @/ s6 {! z<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 r  H; ?: U2 `
( V7 x% c; R7 O% e5 o: D, y* V
& H0 C9 l% {) [# c歌词我附在后面。( W7 E  w1 s* B. Z
The moonlight is shining brightly,: X1 t: H: O8 P: O# S" m
Making the sky glitter like gold,0 d5 W9 \3 [  g& A" @
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ c$ r3 q8 j, N/ V4 ~& {The moon is shining brightly in my eyes3 m& V3 u4 u2 e: i- E  w$ {1 E
The sky is happy down to its soul3 Z7 P. V8 J3 ]. l
With the moon kissing it every night- D: \% U  p; S* t# s. t1 B5 {
Seeing the sky content with its love7 y( d& y( T9 O
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 u& k% ~+ F7 r* m8 {
You needn’t fear anything7 R/ E" ^- @6 D/ D: x6 ]& _
My love is filled with happiness, loving you steadily
6 _, Q5 C7 Q7 hEvery other word you utter is love6 m0 I9 }4 X& Q/ T
I really want to know just how much you love me
  V: `, Y1 y5 L  {I love you I love you with all my heart
0 \( U* v& x$ |& b, }9 y# Y+ ]Nothing can compare to my love, Q5 E6 Q; v) m$ u3 k
Can it even fill up half the sky, P’?3 o* P" J8 S# ^' p
The whole sky couldn’t even reach half my love; C& T, J% T8 p3 y+ n
I want so much to see inside your heart
( ~: [2 o( m( p$ f7 v: KI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 ~+ K* N8 M9 qI’m still filled with fear
, L6 t9 e. Q- H5 [- pYour glib answers are like 100 silver tongues; B: o0 _( C5 |' U& o& V! G; D& C
I regret not dying( ?/ {3 R4 X; D5 z( H
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 P( H8 J% f9 [$ x- hWith such a tongue as yours,9 k5 P0 L( |* D* Z
Your speech can’t even keep up with it* E7 U( D. G& M; A
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 b- g' L4 l, U
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, ?/ X: H' }9 @5 d% _
  b# k7 y6 e* E1 ^, B& ^<P>The moonlight is shining brightly, </P># d7 e. B9 _! T* P0 v! Z
<P>月光闪亮 </P>
0 C  I. o# a8 t6 q0 ^1 O<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 Y6 Q; G1 b. Y7 b0 |+ _- G1 _# w% {<P>使天空如金子般闪耀 </P>( T; C( S- {, h6 m: p4 L
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>3 d! v( O. L5 E% U, }" ^
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 _" S& }; b6 }! k5 J, y: l8 G$ t
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
: O+ `' \: q7 }<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># g* e3 Z1 B" |" H; W  G
<P>The sky is happy down to its soul </P>
* s: i$ O7 p1 e3 T& ^# u/ l2 g<P>天空也陶醉了 </P>! W' z/ x* {6 u8 Z4 _- |7 e3 W. t
<P>With the moon kissing it every night </P>
$ w* l8 [, d: `& R<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 c) Q) j  _  u7 l# g# m; N5 i
<P>Seeing the sky content with its love </P>; L6 c- b7 |5 _- K  c+ S+ r- Y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  k  q. U8 T5 v- t. Y* z<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
. d5 c) b& [4 g* W, C8 j2 d) o2 G<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 S. ~7 ^( {6 s1 B. B1 x' t" }
<P>You needn’t fear anything </P>/ B8 Q( b3 b! @/ Q! x& |3 l8 z
<P>你无需担心</P>; u# I* I. Y) ]& Y3 A- E
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>( w  [; q% v6 m+ v% [
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, i! \5 ~  m/ I<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 ^5 R0 _7 N. g
<P>你说的每个字都是爱 </P>
7 e, n2 e, _0 s( J( b0 R, W<P>I really want to know just how much you love me</P>7 O0 j0 V; v) A" P
<P>我想知道你爱我有多深 </P>6 m8 r# ^4 p( X# |! h
<P>I love you I love you with all my heart </P>
* X/ b; _& k: ~. Q8 w) |- ]<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ g3 L- V7 h! W: a
<P>Nothing can compare to my love</P>
& ~! Y+ V! Q; ~/ t<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 @# h  o! p2 t; \+ D+ {
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" [+ ?  r; Z3 u. h8 j3 C<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, n: m. }9 \% u. S0 n- I
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
; Z+ g, T, ~- c; k* q<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# W9 @) T/ Z! |) a9 d<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 ^! }3 ^, t- N3 |8 }<P>我好想看穿你心</P>
4 B% O, U' j) A$ `& T<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 ?# c- O) f* F1 g8 p; }
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>' {" A( g( ^0 g
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ x& U# i8 S/ c9 h5 w2 w
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 J# F( u0 c5 l# A2 K1 }9 ^<P>I’m still filled with fear </P>
5 b. i' m/ y' z5 J1 y0 w<P>我仍满心恐惧 </P>6 }1 {/ C; x9 g3 b' Z
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* \, Q; P5 B6 a
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 H  L( j' l7 H4 W$ _<P>I regret not dying</P>. l, ]: \  [, ~7 j1 v1 t. l
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- N! S, t, j4 N! P7 ^<P>I only have one tongue </P>
( E1 K- W/ D* T1 ~. N<P>我只有一个舌头</P>
2 @5 \4 C1 U8 o9 q& q  h" N<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! W, z- i3 c; U4 A' X
<P>它不是近于100,000 </P>
4 g6 v% u: T) }, P( d7 L<P>With such a tongue as yours, </P>' F( m+ W0 k  l* v: H1 i
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, \7 |0 J% |* I: N1 E' A  ~8 A
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. a! J! _& ?" R& ?
<P>你的话语跟不上它</P>
4 x1 i- s$ X% z8 s<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, [" g) o  ?6 t, q/ b& }0 d
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
0 v: a$ ?! d; e0 [6 b<P>Rambling on about a thousand words of love</P>. q! K8 e' `% O) |4 O" H& v
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& m( y, C7 t- z% a. k9 X
, p- q$ d3 N! D0 M我请你剖开它
5 ]) e) `1 _5 `! b( x& B
% r- ~# a/ e6 P* [0 t3 q! {5 W 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>4 M, J9 ^& ?. f6 k
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-16 18:19 , Processed in 0.052102 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表