杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39468|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。1 S0 c1 D) _7 u

% h" z5 r. K1 j8 ?6 R& u) j<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># A9 n/ [+ w* j; \8 q

& y* `. r5 G0 @$ x3 K; T5 o& L
4 Y, N2 i/ Q! J( ?3 W: g) a8 {歌词我附在后面。  _, K7 |% W) v% Z- G' v& ]/ U" [
The moonlight is shining brightly,
0 g( {$ Y0 S  A. ^$ w/ q0 wMaking the sky glitter like gold,
! {" [9 ^/ x- z' e4 Y; iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness: F# L0 j$ m) Z5 N# j& T( q
The moon is shining brightly in my eyes
2 ~( |( b# q- Q+ v8 E& [The sky is happy down to its soul5 p/ h6 `, B) D' w4 a
With the moon kissing it every night
5 f( E1 S3 K( [/ A/ uSeeing the sky content with its love" S: r( ~6 h: K$ J* P1 ~5 {
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: Y6 ^; ]6 G# `" ~# ^, l- `You needn’t fear anything3 g6 E8 V: v) `* t& P3 ?% K0 T. R; M
My love is filled with happiness, loving you steadily) m" |# P* a: ~' |
Every other word you utter is love* v# Z1 e" P; m
I really want to know just how much you love me
8 c$ Y: R, f4 |$ ]" C8 t: tI love you I love you with all my heart: H+ J& R% k7 x1 ?
Nothing can compare to my love
0 u. k- V/ d2 }+ @Can it even fill up half the sky, P’?% K# N. E$ Z) `: Y# `
The whole sky couldn’t even reach half my love- N* x8 `$ S# V5 e& q0 m
I want so much to see inside your heart- Q) |8 l7 `9 ]
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
6 ?) d4 r* l( r- B/ c& f" rI’m still filled with fear
0 j2 d3 P8 b( _' dYour glib answers are like 100 silver tongues
# k. L+ M+ \4 v& yI regret not dying
3 n1 V+ f* s$ tI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
" i/ b3 L, b. }% w, f  SWith such a tongue as yours,9 q6 P/ O/ ~: s  f
Your speech can’t even keep up with it4 I) ]6 }/ D. C% x7 q
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ g, \( b  K: e& ]
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 7 U+ h, A1 Y1 x: F
7 G4 r- T) h. r+ n  W
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 j/ e6 Z( b! U/ F! M* T% g, k<P>月光闪亮 </P>
" j6 ~; I- f$ M' m<P>Making the sky glitter like gold, </P>
" G/ H3 v0 X; A1 t' ~' R7 n/ m<P>使天空如金子般闪耀 </P>
& y. A/ K) K, J9 i2 H<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* Y/ h( B' c- E9 w- }<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: K* `7 l$ v& F) U. `0 t0 k* U<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
, l9 G' f9 k4 ]3 I; G<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ H& M  G+ a( P7 {+ @0 E# _<P>The sky is happy down to its soul </P># R$ Z0 q: w# }2 o
<P>天空也陶醉了 </P>; g* _, v, J) L, J
<P>With the moon kissing it every night </P>
0 k7 V  }% k; K: N9 A0 H( s  r<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# F# t2 c$ f" @- a. y/ a: U$ M<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ j& _. S& o: l3 ~<P>看着天空满足于它的爱情</P>. K; P3 a2 W  ]3 F) p& Y; t
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 }6 X# _0 M( _5 c: `% n
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 m: w+ d5 u1 c5 y
<P>You needn’t fear anything </P>
! d! h7 |4 |' i# R+ `; X<P>你无需担心</P>
) F( J% L9 I8 w8 g$ e& b2 W<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
8 a  v4 K3 P5 d% v$ {+ ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( H$ v- N3 e0 j# O2 `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! H2 d" a+ v( S1 e# ]  C. _% ~<P>你说的每个字都是爱 </P>
# e% c8 d; h" m: s& I0 N<P>I really want to know just how much you love me</P>
, [/ l* R3 d2 F  @7 Z<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% ^4 ?# a% T0 q" S<P>I love you I love you with all my heart </P>, E) \: @* o$ }6 u0 x& S+ b
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: m. _  j0 t. z: s* H' o
<P>Nothing can compare to my love</P>
/ N: i6 S( [5 F0 ~( R' y<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! Y  ]; O% M) l! \) _0 @<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
: T# J6 a( V7 H; Y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 h9 X: ]8 i) f; p. A
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
/ `& G1 w1 z! c2 _. x<P>整个天空不及我爱的一半</P>
4 I5 d& Q+ e: P% Q, {2 Y7 h/ T0 ?<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: q3 t3 I7 ~' S+ E" Z- Q
<P>我好想看穿你心</P>
# f9 P8 U% ~3 _0 p$ M) ?<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% @3 \! }/ P' P) X$ R
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; g* D8 l( O2 K; `$ |$ R
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 V- T+ ]9 i7 e, W$ ]7 O
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. z' V! s( J2 U: q; Z- j+ p. {
<P>I’m still filled with fear </P>0 q1 n: W. J6 d0 I
<P>我仍满心恐惧 </P>0 }* F1 ~) _8 f# \4 g" d
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ Q. K! v9 c: P<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
( T: A0 i9 _7 \<P>I regret not dying</P>) t) m: G: w# ^5 O4 c& y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 G, E3 e  k( J2 b% D: b8 ]
<P>I only have one tongue </P>5 a( A( I1 _/ G" l, [. h
<P>我只有一个舌头</P>8 Q3 Q4 v+ k! H
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>/ K  ?) J. ^8 v/ r7 v$ ~* x
<P>它不是近于100,000 </P>8 ^7 \  l6 N1 N6 S9 ~, D+ h
<P>With such a tongue as yours, </P>
/ Y: n7 @; N# _4 [) V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) R* t3 y: c! R1 S, y<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 d: j; L- v, u
<P>你的话语跟不上它</P>4 V$ n' ~$ b2 T
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>  x8 J8 I3 }- C! a( F4 v
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) r0 `* a) S& n
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% n4 I# a, ~5 r, {4 d
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . b9 `" m9 K, e% Q. k

% q' \" u- a# n7 c, N' b& A我请你剖开它
' d+ O' O* c3 O' f- _+ q0 \1 x$ T  c! H3 o4 x$ \/ E
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>5 s: {+ D! V. G' G- [. g+ k' N
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-13 19:42 , Processed in 0.078606 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表