|
|
G" h! j! ]0 t$ P$ Z o
# W; U6 j# t/ k% s+ N$ zIt being in the springtime and the small birds they were singing $ L& L0 K/ ~( y& a+ _0 r
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 8 S. [$ q4 f+ `( n0 c5 A
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
& ^- y0 X' M! r+ ]: b# C4 m沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
, y" W: o* z& J9 v DThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 0 g2 j* P1 W. f3 |5 m: n8 t
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
6 A3 I) t0 i- Q* c0 l: ]- M3 s, bTo view fond lovers talking, a while I did delay 6 V" [5 Z- b" X
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
# Y5 y7 T- h7 M2 C6 A# }; {% DShe said, my dear don′t leave me all for another season 4 a c3 j. f. F
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
/ a8 ^, K, n4 i K' r' f; cThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
) k( c2 l# \5 h! i5 z' X" I* ?3 U+ `9 a虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
, b1 \$ s8 Z+ M' ?I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 k7 X, ]. I0 r9 N$ l m; Z
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ! S; S& m- B0 o' z4 V6 g! S
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
! I) G0 ], G5 e. ^8 \我对神发誓,我永远都不会说再见 Q u: f; x$ z+ O' d$ I% z4 W
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 4 i7 h! m" R1 I. [3 l3 n7 T" W
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' u1 s0 s& x2 H5 y# p
You know I love you dearly the more I′m going away , c( y' x! s) X* ^' W
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
. v `- U5 b& l2 i, L$ ]1 ?3 iI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 2 Q3 M* q% V# Q3 ~! j Z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
8 t0 W: m3 I" Y4 O, ~9 D) yTo comfort us hereafter all in Amerika y
1 P1 J0 V# E- \7 ^. o4 j! G来抚平灾难给我们带来的所有创伤
: y: u" s! V# d. ?* `" U( xThen after a short while a fortune does be pleasing 3 K; s7 G ` f* {4 z! l
不久以后当一切都已经平息
1 P0 R5 c# g0 Q% @, K" B1 q# w( {T′will cause them for smile at our late going away % F; M! B2 |6 R7 D" b0 i+ l4 @. |: k
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
, w0 ~/ r2 K/ K, E. BWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
" p F' J4 W8 e 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
% S$ S; {9 O( `- [0 f3 u$ |We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 5 a2 G( c* l6 w1 z5 k
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
. w/ q1 v6 o k' m$ q; m+ UIf you were in your bed lying and thinking on dying 6 }, Y0 x# ]2 d1 F) A6 N
如果你躺在床上正思考着死亡 * F/ u2 Y/ T3 C; l% ]5 R4 s/ }( `
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er+ D' u5 N3 x6 k \
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 8 b7 D7 e. `' |: t
Or if were down one hour, down in yon shady bower
S1 \8 P* A& S0 e6 l, @或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 9 Y1 e+ ~+ e. |! ^! z
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
* \- R( S4 w% q) H, x% U 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ) ]0 |5 a4 C8 n! l2 x
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved / ^$ i" U- {7 q- ]6 ?
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 t5 I1 h, E/ C5 p6 a. tI never thought my childhood days I ′d part you any more + l7 P/ F" s; F7 L# [0 p3 }
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
5 Q( }" w& V7 DNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion / N2 m0 q: ]% e$ m- r4 X
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
5 ~1 G& c6 a; Y/ \' f( d, t( ^' JAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore - G! G. N* U2 u
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行- F, g( |6 l3 _5 ^" q
1 D. }% I) K/ E' A3 H6 W2 P! @
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 * y4 q7 S, a( B! F8 ~! B, n
9 `$ Y2 F" H( i2 d
) b+ J- \) E2 t8 N: a
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
, T8 F- T1 _* ]: [ d她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 9 S s" K2 d& i' G5 [* w! u( [
. j6 V* ~ {( o, j, @( H. ]! \
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 & [, _9 r& f, s: z3 d2 W8 a' j' C
* e( ?9 \$ T1 ?/ K1 s
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 9 _% q7 V- c% G
; a5 ?# v* A* _( z, ^
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. `' I t/ h+ ~, e, J4 K: o
! O- l3 X K; t& s8 U2 {. T5 R3 FFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。( P9 W$ _3 v: k' J/ V, g) H
+ \: h7 y% r3 v0 S
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|