杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44098|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
$ Y. w. k; f. b' j& D0 {  l; P; E8 H
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>( {: v  A/ W8 g: q! \

% H) U# ?2 L% h) |+ ~& Z* ^
- E, k/ X% n8 B6 f, T歌词我附在后面。" g1 T: S+ {+ @, Y; t
The moonlight is shining brightly,$ b. u% I/ i% W
Making the sky glitter like gold," L2 z# R0 A0 Y/ r
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 P. C0 @" c% [8 |9 iThe moon is shining brightly in my eyes
; v) y' X* F1 o+ g, SThe sky is happy down to its soul+ z1 h3 _/ J2 R# W
With the moon kissing it every night
4 E1 c; K5 ^3 c* k3 Q* Z1 C6 vSeeing the sky content with its love
' k5 y- i& q; J7 M! D* |& u  {4 cIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ d" Z+ N$ G' c1 G& w, ZYou needn’t fear anything
# L0 U' m1 }3 x' A0 D8 FMy love is filled with happiness, loving you steadily: U& P) N8 `! ^) F* m1 D
Every other word you utter is love
: [* [. Y9 V+ u, {I really want to know just how much you love me
: J" E* @7 F( \% k2 r! JI love you I love you with all my heart
/ q$ s2 `5 J; _  gNothing can compare to my love
% `, ]6 A5 _6 Q) iCan it even fill up half the sky, P’?5 X2 g( F( ]) }+ O: a7 \' I
The whole sky couldn’t even reach half my love1 U; L7 P4 u+ Q4 _6 N' v7 s) B! ]  `4 j! y
I want so much to see inside your heart
( K# k6 n7 L- C9 b0 GI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die/ o6 Y8 f! N) t+ L/ B; l( X
I’m still filled with fear
& J/ D! E3 A& [$ n9 cYour glib answers are like 100 silver tongues! g) \( x& P1 Y. {! p8 E
I regret not dying( W1 ~" F; c  Y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 U; r# }$ f8 F
With such a tongue as yours,
( p" R. _; a* \' {* E. P( h5 k( YYour speech can’t even keep up with it
) H+ {. R4 P$ m8 M; YIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
" v1 P7 U; b5 F# t( G% g1 [Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' x) U5 t: r) V

5 A( j) x5 W2 n5 z" N8 R<P>The moonlight is shining brightly, </P># I% y- F- P6 X9 D
<P>月光闪亮 </P>- H; y2 O& Q: @. [3 Z! g8 ^, Q% p! ]
<P>Making the sky glitter like gold, </P>  ]0 T/ C! O' i& J, V
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 \( U7 Y: c' B& @! A3 C<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>- [6 W: f  ?7 `$ K' K
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ }' `6 m$ l% b8 E  A<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) ]1 F5 L3 @$ S; E! ^0 {" z5 G& i
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% o6 V: l( Q+ g5 y<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 `0 c0 t3 ]; w" U<P>天空也陶醉了 </P>
" q& g- g1 ?; }2 o<P>With the moon kissing it every night </P>/ i, n$ r5 k7 t9 k
<P>月亮每晚亲吻它 </P>; u, t2 V' v& a; E4 V. x  M( P; u" c
<P>Seeing the sky content with its love </P>* u( `# P6 ^9 T- b( j4 E
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! d- }  ]2 f3 j% n7 g2 R  e<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># d2 _$ ?5 ]9 D; l
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 h1 @3 B# t- W4 A& R- F<P>You needn’t fear anything </P>9 R& B' L( h) s1 e9 j
<P>你无需担心</P>
7 Q5 W( a' n+ G8 x! O! u3 @<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ c% c+ `% f9 U0 [1 \
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) u3 F6 R' k; U9 P. h; ], r& b# \<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>& y% l' i+ k& j5 h% ?! h1 J
<P>你说的每个字都是爱 </P>$ G, q8 F; @6 L; D5 d, b
<P>I really want to know just how much you love me</P>& J, D6 r, _- v  c6 J
<P>我想知道你爱我有多深 </P># P, x' i$ L1 z! ]  \
<P>I love you I love you with all my heart </P>
% b- _8 y2 Y* ~<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: ]! }6 Z% c. t( d0 x: e
<P>Nothing can compare to my love</P>
: s# r9 Q( w" a0 Q) f' v: K+ |<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* n/ E2 u' w8 c: |0 ~<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 T  k' `- C0 E' ~
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>. t  g$ h$ y% X, s+ E% s" m
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
; u* i/ P' O# H% ]# F. N" \<P>整个天空不及我爱的一半</P>9 U0 G% q$ ]9 ]& ^# y
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 `! y" b" b7 F8 Z9 D/ t5 b<P>我好想看穿你心</P>
3 w7 W0 h* q( e& {( W. W5 [<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 l8 v4 V1 `" o2 Q* ]1 Z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( q# [: m7 k( K) G
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 O# Q. G6 {1 g0 p
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 f! K# \: _# \
<P>I’m still filled with fear </P>8 \0 T) E9 N& Y8 y
<P>我仍满心恐惧 </P>
3 ?( I2 S* |# {" a' N: ^2 d<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
# ^8 _5 p3 E/ W9 w<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' g& r3 E# H" P
<P>I regret not dying</P>
& V5 b  ^5 K- ?) w& p% w<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>! Y' K! R6 X$ ~- X  E
<P>I only have one tongue </P>' z& y' [: M7 V7 T. _; T
<P>我只有一个舌头</P>
- u3 \* n  o) N3 G/ @/ ?<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 C, V7 q( R: M" O<P>它不是近于100,000 </P>
4 M6 R! O$ P! U- f  U! c6 P+ I<P>With such a tongue as yours, </P>
- s. a# ?! k, ]! O  i' c3 d7 y% A<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. [; K) M8 n* e<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 J' J4 k( y6 @) w
<P>你的话语跟不上它</P>" _7 X7 r, @- e5 N2 n3 l
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
+ q1 y" w  N. C+ Q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>0 g& A& B& ?: K5 X
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% D1 c  p8 s( [: k' H& x<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 M! v, k, ~6 h: g; m, F
; N0 E! U! Z! h. w$ r4 j我请你剖开它
/ Y' X3 z  i) y8 r$ U+ p) J9 H, t3 y3 J2 u
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; O5 I* c8 `# W8 c) o4 k6 `<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-16 18:44 , Processed in 0.050276 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表